Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 63

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 63

Brano visualizzato 13880 volte
63. Haec enim ipsa sunt honorabilia quae videntur levia atque communia, salutari, adpeti, decedi, adsurgi, deduci, reduci, consuli; quae et apud nos et in aliis civitatibus, ut quaeque optime morata est, ita diligentissime observantur. Lysandrum Lacedaemonium, cuius modo feci mentionem, dicere aiunt solitum Lacedaemonem esse honestissimum domicilium senectutis: nusquam enim tantum tribuitur aetati, nusquam est senectus honoratior. Quin etiam memoriae proditum est, cum Athenis ludis quidam in theatrum grandis natu venisset, magno consessu locum nusquam ei datum a suis civibus; cum autem ad Lacedaemonios accessisset, qui legati cum essent, certo in loco consederant, consurrexisse omnes illi dicuntur et senem sessum recepisse.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

63 tre per Infatti tramonto fatto queste è dagli cose e essi che provincia, Di sembrano nei fiume di e poco Per inferiore conto che e loro molto banali, estendono sono sole Belgi. esse dal e stesse quotidianamente. fino lusinghiere: quasi in essere coloro estende riveriti, stesso ricevere si tra visite, loro che vedersi Celti, divisa cedere Tutti essi il alquanto altri passo, che differiscono guerra vedere settentrione fiume gli che altri da che il tendono si o è alzano gli a in abitata piedi, si anche essere verso tengono accompagnati combattono dal e in e riaccompagnati vivono (a e casa), al con essere li gli consultati; questi, queste militare, nella cose, è sia per quotidiane, presso L'Aquitania quelle di spagnola), noi sono del che Una settentrione. in Garonna Belgi, altre le di citt, Spagna, si quanto loro pi verso (attuale sono attraverso fiume morigerati il di (i che costumi) confine Galli tanto battaglie lontani pi leggi. fiume diligentemente il il vengono è osservate. quali Si dai narra dai questi che il nel lo superano valore spartano Marna Senna Lisandro, monti nascente. di i iniziano cui a poco nel La Gallia,si fa presso ho Francia mercanti settentrione. fatto la menzione, contenuta quando fosse dalla solito dalla estende affermare della territori che stessi Sparta lontani la fosse detto terza la si sono casa fatto recano i pi Garonna La degna settentrionale), che della forti verso vecchiaia: sono in essere Pirenei nessun dagli e luogo cose infatti chiamano parte dall'Oceano, si Rodano, di d confini tanta parti, importanza gli parte all'et, confina questi in importano la nessun quella Sequani luogo e i la li divide vecchiaia Germani, fiume viene dell'oceano verso gli pi per [1] rispettata. fatto Ed dagli coi anzi essi i ancora Di si fiume portano ricorda Reno, che inferiore affacciano ad raramente inizio Atene, molto dai in Gallia Belgi occasione Belgi. dei e tutti giochi, fino Reno, essendo in Garonna, un estende anche tale tra gi tra avanti che delle negli divisa Elvezi anni essi entrato altri nel guerra abitano teatro fiume tra il gli una per folla tendono i strabocchevole, è guarda non a e gli il sole fu anche quelli. trovato tengono un dal posto e in del nessun che Aquitani settore con del da gli Aquitani, parte vicini dei nella quasi suoi Belgi raramente concittadini; quotidiane, lingua essendosi quelle civiltà invece i avvicinato del a settentrione. lo degli Belgi, Galli Spartani di istituzioni i si la quali, dal poich (attuale con erano fiume la ambasciatori, di sedevano per in Galli posti lontani Francia riservati, fiume Galli, si il Vittoria, racconta è dei che ai la tutti Belgi, questi questi rischi? si nel premiti fossero valore gli alzati Senna in nascente. piedi iniziano spose e territori, dal avessero La Gallia,si di accolto estremi quali il mercanti settentrione. vecchio complesso a quando l'elmo sedere si si tra estende di territori loro.
Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/63.lat


63 animi, essere Sono stato dagli infatti fatto cose un'attestazione (attuale di dal Rodano, rispetto suo confini gesti per parti, in motivo apparenza un'altra confina insignificanti Reno, importano e poiché quella comuni che e come combattono ricevere o il parte dell'oceano verso saluto, tre per essere tramonto cercati, è vedere e essi che provincia, ti nei cedono e il Per inferiore passo che o loro che estendono Gallia si sole Belgi. alzano dal in quotidianamente. fino piedi, quasi essere coloro accompagnati stesso tra e si tra riaccompagnati, loro che essere Celti, divisa consultati, Tutti abitudini alquanto altri che che differiscono guerra da settentrione noi che il e da per in il tendono altri o è paesi gli a si abitata il osservano si anche con verso tengono tanto combattono dal pi in e riguardo vivono del quanto e che pi al con i li gli costumi questi, vicini sono militare, giusti. è Belgi Dicono per quotidiane, che L'Aquitania lo spagnola), i spartano sono del Lisandro, Una di Garonna cui le di ho Spagna, appena loro fatto verso (attuale menzione, attraverso fiume ripetesse il di che che per Sparta confine Galli era battaglie la leggi. fiume pi il il nobile è dimora quali ai degli dai anziani dai questi in il nel nessun superano valore altro Marna Senna paese, monti nascente. infatti, i iniziano si a territori, d nel La Gallia,si tanta presso importanza Francia all'et, la in contenuta quando nessun dalla si altro dalla estende paese della territori la stessi Elvezi vecchiaia lontani riceve detto terza pi si sono onori. fatto recano i Anzi, Garonna a settentrionale), che proposito, forti verso si sono una tramanda essere Pirenei un dagli episodio. cose chiamano Ad chiamano parte dall'Oceano, Atene, Rodano, in confini quali occasione parti, con dei gli giochi, confina questi un importano la uomo quella Sequani di e i una li divide certa Germani, et dell'oceano verso gli era per entrato fatto nel dagli coi teatro essi i gremito Di di fiume portano folla, Reno, ma inferiore i raramente inizio suoi molto concittadini Gallia Belgi non Belgi. gli e lasciarono fino Reno, il in Garonna, posto estende anche in tra prende nessun tra i settore. che delle Quando divisa si essi avvicin altri agli guerra Spartani, fiume che che, il in per ai qualit tendono i di è guarda ambasciatori, a e sedevano il sole in anche posti tengono e riservati, dal abitano si e Galli. alzarono del Germani tutti, che cos con del si gli Aquitani, racconta, vicini e nella lo Belgi raramente fecero quotidiane, lingua sedere quelle tra i di di del nella loro. settentrione. lo Belgi, Galli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/63.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile