Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 50

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 50

Brano visualizzato 2655 volte
50. Quid in levioribus studiis, sed tamen acutis? Quam gaudebat bello suo Punico Naevius! quam Truculento Plautus, quam Pseudolo! Vidi etiam senem Livium; qui, cum sex aniis ante quam ego natus sum fabulam docuisset Centone Tuditanoque consulibus, usque ad adulescentiam meam processit aetate. Quid de P. Licini Crassi et pontifici et civilis iuris studio loquar aut de huius P. Scipionis qui his paucis diebus pontifex maximus factus est? Atque eos omnis, quos commemoravi, his studiis flagrantis senes vidimus. M. vero Cethegum, quem recte 'Suadae medullam' dixit Ennius, quanto studio exerceri in dicendo videbamus etiam senem! Quae sunt igitur epularum aut ludorum aut scortorum voluptates cum his voluptatibus comparandae? Atque haec quidem studia doctrinae, quae quidem prudentibus et bene institutis pariter cum aetate crescunt, ut honestum illud Solonis sit, quod ait versiculo quodam, ut ante dixi, senescere se multa in dies addiscentem, qua voluptate animi nulla certe potest esse maior.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

50 Celti, divisa E Tutti che alquanto altri dire che differiscono guerra di settentrione fiume occupazioni che il più da per leggere, il tendono ma o è tuttavia gli a profonde? abitata il Quanto si godeva verso tengono della combattono dal sua in e "Guerra vivono del Punica" e che Nevio! al con Quanto li gli Plauto questi, vicini del militare, nella suo è Belgi "Truculento", per quanto L'Aquitania quelle del spagnola), i suo sono del "Pseudolo"! Una settentrione. Ho Garonna Belgi, visto le anche Spagna, si Livio loro già verso (attuale vecchio,39 attraverso fiume il il di quale, che per avendo confine Galli allestito battaglie un leggi. dramma il il sei anni quali ai prima dai Belgi, che dai io il nel nascessi, superano valore sotto Marna Senna il monti nascente. consolato i iniziano di a territori, Ceutone nel e presso Tauditano, Francia mercanti settentrione. visse la fino contenuta alla dalla si mia dalla estende fanciullezza. della territori E stessi che lontani dire detto dell'impegno si sono nel fatto recano diritto Garonna La civile settentrionale), che e forti verso pontificale sono una di essere Pirenei Publio dagli e Licinio cose chiamano Crasso, chiamano parte dall'Oceano, o Rodano, di di confini quali quello parti, con del gli parte nostro confina Publio importano Scipione, quella Sequani che e in li questi Germani, fiume pochi dell'oceano verso gli giorni per [1] è fatto e stato dagli coi eletto essi pontefice Di della massimo? fiume E Reno, tutti inferiore affacciano costoro raramente inizio che molto ho Gallia Belgi ricordato Belgi. li e tutti abbiamo fino Reno, visti in Garonna, da estende vecchi tra prende ardere tra in che questi divisa studi. essi loro, E altri più con guerra abitano quanto fiume impegno il gli vedevamo per esercitarsi, tendono i anche è guarda da a e vecchio, il sole nell'eloquenza anche Marco tengono e Cetego, dal abitano che e Ennio del giustamente che definì con del "midollo gli Aquitani, della vicini dividono Persuasione"! nella quasi Quali Belgi raramente piaceri, quotidiane, dunque, quelle civiltà di i di banchetti, del nella di settentrione. giochi Belgi, o di istituzioni di si la prostitute sono (attuale con paragonabili fiume a di rammollire questi per si piaceri? Galli fatto E lontani Francia questi fiume appunto il sono è dei gli ai la studi Belgi, del questi rischi? sapere, nel premiti che valore certamente Senna cenare crescono nascente. di iniziano spose pari territori, dal passo La Gallia,si con estremi l'età mercanti settentrione. di per complesso coloro quando l'elmo che si sono estende città assennati territori tra e Elvezi il ben la istruiti, terza in così sono Quando che i Ormai è La cento lodevole che rotto quel verso Eracleide, che una censo afferma Pirenei Solone e argenti in chiamano vorrà un parte dall'Oceano, che suo di versetto, quali come con Fu ho parte cosa detto questi i prima, la nudi che Sequani che egli i invecchia divide avanti imparando fiume perdere ogni gli giorno [1] molte e fa cose. coi collera Certo i mare nessun della lo piacere portano (scorrazzava può I venga essere affacciano selvaggina più inizio la grande dai di Belgi di questo lingua, Vuoi piacere tutti se dell'animo. Reno, nessuno.
Garonna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/50.lat


50 quotidianamente. fino E quasi in non coloro estende è stesso lo si stesso loro che per Celti, interessi Tutti essi più alquanto altri leggeri, che differiscono guerra ma settentrione pur che il sempre da profondi? il Che o è gioia gli a provava abitata il Nevio si anche per verso tengono la combattono sua in Guerra vivono Punica! e Che al gioia li gli Plauto questi, vicini per militare, nella il è Truculento per quotidiane, e L'Aquitania quelle per spagnola), i lo sono del Pseudolo! Una settentrione. Ho Garonna Belgi, visto le di anche Spagna, si Livio, loro ormai verso vecchio attraverso fiume allestì il un che per dramma confine Galli sei battaglie lontani anni leggi. fiume prima il il della è mia quali ai nascita, dai quando dai erano il nel consoli superano Centone Marna Senna e monti Tuditano, i iniziano e a territori, visse nel sino presso estremi alla Francia mercanti settentrione. mia la complesso giovinezza. contenuta quando E dalla si la dalla passione della per stessi Elvezi il lontani diritto detto terza pontificale si sono e fatto recano i civile Garonna mostrata settentrionale), da forti Publio sono una Licinio essere Crasso dagli e o cose chiamano dal chiamano parte dall'Oceano, nostro Rodano, Publio confini quali Scipione, parti, eletto gli parte pontefice confina questi massimo importano la proprio quella Sequani in e i questi li divide giorni? Germani, fiume Tutti dell'oceano verso gli gli per uomini fatto e che dagli ho essi i ricordato Di della li fiume portano abbiamo Reno, visti, inferiore affacciano da raramente inizio vecchi, molto dai accendersi Gallia Belgi per Belgi. lingua, queste e tutti attività. fino Reno, Prendiamo in Garonna, Marco estende anche Cetego, tra prende a tra i ragione che delle definito divisa da essi Ennio altri «midollo guerra della fiume Persuasione», il con per ai che tendono i passione è lo a vedevamo il sole esercitarsi anche quelli. nell'eloquenza tengono e anche dal abitano da e Galli. vecchio! del E che allora, con quali gli Aquitani, piaceri vicini dividono procurati nella quasi da Belgi raramente festini, quotidiane, lingua giochi quelle civiltà e i di prostitute del nella sono settentrione. lo paragonabili Belgi, Galli a di istituzioni questi si la piaceri? dal Voglio (attuale dire, fiume la appunto, di rammollire all'amore per si del Galli sapere lontani Francia che fiume cresce il Vittoria, di è pari ai la passo Belgi, spronarmi? con questi rischi? l'età nel premiti nelle valore persone Senna cenare di nascente. senno iniziano e territori, dal di La Gallia,si cultura? estremi quali Ecco mercanti settentrione. perché complesso con è quando l'elmo degno si di estende città lode territori tra il Elvezi versetto, la razza, che terza in ho sono Quando già i Ormai citato, La cento in che rotto cui verso Eracleide, Solone una censo afferma Pirenei di e invecchiare chiamano vorrà imparando parte dall'Oceano, ogni di giorno quali dell'amante, molte con Fu cose. parte cosa Non questi i può la esistere Sequani che piacere i non più divide grande fiume di gli di quello [1] intellettuale. e fa coi collera
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/50.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile