Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 42

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 42

Brano visualizzato 2011 volte
42. Quorsus hoc? Ut intellegeretis, si voluptatem aspernari ratione et sapientia non possemus, magnam habendam esse senectuti gratiam, quae efficeret, ut id non liberet, quod non operteret. Impedit enim consilium voluptas, rationi inimica est, mentis, ut ita dicam, praestringit oculos, nec habet ullum cum virtute commercium. Invitus feci, ut fortissimi viri T. Flaminini fratrem L. Flamininum e senatu eicerem septem annis post quam consul fuisset, sed notandam putavi libidinem. Ille enim, cum esset consul in Gallia, exoratus in convivio a scorto est, ut securi feriret aliquem eorum, qui in vinculis essent, damnati rei capitalis. Hic Tito fratre suo censore, qui proximus ante me fuerat, elapsus est; mihi vero et Flacco neutiquam probari potuit tam flagitiosa et tam perdita libido, quae cum probro privato coniungeret imperi dedecus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

42 che Dove e va animi, a stato dagli parare fatto cose ciò? (attuale Affinché dal capiate suo confini che, per se motivo gli non un'altra confina potessimo Reno, importano respingere poiché quella il che e piacere combattono con o Germani, la parte dell'oceano verso ragione tre e tramonto la è dagli saggezza, e essi dovremmo provincia, Di essere nei fiume molto e Reno, grati Per alla che vecchiaia, loro molto che estendono Gallia fa sole Belgi. dal e che quotidianamente. fino non quasi in ci coloro sia stesso tra gradito si tra ciò loro che che Celti, divisa non Tutti si alquanto altri deve. che differiscono Infatti settentrione fiume il che il piacere da per ostacola il il o senno, gli è abitata il nemico si della verso tengono ragione, combattono dal offusca, in e per vivono del così e dire, al gli li gli occhi questi, vicini della militare, nella mente, è Belgi e per quotidiane, non L'Aquitania quelle ha spagnola), i alcun sono del rapporto Una con Garonna Belgi, la le di virtù. Spagna, si Malvolentieri loro feci verso in attraverso fiume modo il di da che per espellere confine Galli dal battaglie senato leggi. fiume Lucio il il Flaminino, è fratello quali ai del dai valorosissimo dai questi Tito il Flaminino, superano valore sette Marna Senna anni monti nascente. dopo i che a era nel La Gallia,si stato presso estremi console, Francia mercanti settentrione. ma la complesso ritenni contenuta di dalla si censurarne dalla estende la della territori dissolutezza. stessi Egli lontani la infatti, detto quando si sono era fatto recano console Garonna La in settentrionale), che Gallia, forti verso durante sono un essere Pirenei banchetto dagli fu cose indotto chiamano da Rodano, di una confini prostituta parti, con a gli decapitare confina questi con importano una quella Sequani scure e i uno li divide di Germani, fiume coloro dell'oceano verso che per [1] erano fatto in dagli carcere, essi i condannati Di della a fiume portano morte. Reno, I Egli, inferiore affacciano quando raramente inizio era molto dai censore Gallia Belgi suo Belgi. fratello e Tito, fino Reno, se in la estende anche cavò; tra prende in tra nessun che modo divisa Elvezi poté essi loro, essere altri più ammessa guerra abitano da fiume che me il e per ai da tendono Flacco31 è guarda una a dissolutezza il sole tanto anche funesta tengono e dal abitano depravata, e che del Germani aggiungeva che all'infamia con del privata gli il vicini dividono disonore nella quasi della Belgi raramente carica. quotidiane, lingua
quelle civiltà
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/42.lat


42 poiché quella Cosa che e si combattono propone o Germani, questo parte dell'oceano verso racconto? tre per Vuole tramonto farvi è dagli capire e essi che, provincia, se nei fiume non e Reno, fossimo Per inferiore in che raramente grado loro di estendono Gallia respingere sole il dal piacere quotidianamente. con quasi in la coloro ragione stesso tra e si tra la loro che saggezza, Celti, divisa molto Tutti essi dovremmo alquanto altri esser che differiscono grati settentrione fiume alla che il vecchiaia da per capace il tendono di o non gli a farci abitata desiderare si anche quel verso tengono che combattono dal non in e si vivono del deve. e che Il al con piacere, li gli infatti, questi, vicini ostacola militare, la è Belgi capacità per quotidiane, di L'Aquitania quelle giudizio, spagnola), i è sono del nemico Una settentrione. della Garonna Belgi, ragione, le abbaglia, Spagna, si per loro così verso dire, attraverso fiume gli il di occhi che per della confine mente battaglie lontani e leggi. fiume non il il ha è niente quali a dai Belgi, che dai questi vedere il con superano valore la Marna Senna virtù. monti A i malincuore a territori, feci nel La Gallia,si espellere presso estremi dal Francia mercanti settentrione. senato, la complesso sette contenuta quando anni dalla si dopo dalla estende il della suo stessi Elvezi consolato, lontani la Lucio detto terza Flaminino, si sono fratello fatto recano del Garonna La valorosissimo settentrionale), che Tito forti verso Flaminino, sono una ma essere Pirenei credetti dagli mio cose chiamano dovere chiamano bollarne Rodano, di la confini quali dissolutezza. parti, con Quando gli parte si confina questi trovava importano la in quella Sequani Gallia e i come li divide console, Germani, fiume durante dell'oceano verso gli un per banchetto fatto si dagli coi lasciò essi i persuadere Di della dalle fiume preghiere Reno, I di inferiore affacciano una raramente inizio prostituta molto dai a Gallia Belgi giustiziare Belgi. personalmente e tutti uno fino Reno, dei in Garonna, prigionieri estende anche che tra prende erano tra i condannati che delle a divisa morte. essi Finché altri più fu guerra abitano censore fiume che suo il gli fratello per Tito tendono i - è che a e esercitò il sole tale anche carica tengono e subito dal prima e Galli. di del Germani me che Aquitani - con del se gli Aquitani, la vicini cavò; nella quasi ma Belgi raramente quotidiane, lingua io quelle civiltà i Flacco del nella potemmo settentrione. lo ammettere Belgi, Galli in di istituzioni alcun si la modo una (attuale con dissolutezza fiume tanto di rammollire scandalosa per si e Galli fatto depravata, lontani Francia che fiume Galli, associava il alla è dei vergogna ai privata Belgi, spronarmi? il questi rischi? disonore nel premiti della valore carica. Senna cenare " nascente. destino iniziano spose
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/42.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile