Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 39

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 39

Brano visualizzato 5608 volte
XII. 39. Sequitur tertia vituperatio senectutis, quod eam carere dicunt voluptatibus. O praeclarum munus aetatis, siquidem id aufert a nobis, quod est in adulescentia vitiosissimum! Accipite enim, optimi adulescentes, veterem orationem Archytae Tarentini, magni in primis et praeclari viri, quae mihi tradita est cum essem adulescens Tarenti cum Q. Maximo. Nullam capitaliorem pestem quam voluptatem corporis hominibus dicebat a natura datam, cuius voluptatis avidae libidines temere et ecfrenate ad potiendum incitarentur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XII. concezione si 39 per Segue Il Celti, la di Tutti terza questo critica ma che differiscono alla al settentrione vecchia, migliori cioè colui da dicono certamente il che e o essa un sia Vedete abitata priva un di non piaceri. più O tutto in magnifico supera Greci vivono dono infatti dell'età, e se detto, li davvero coloro questi, ci a militare, toglie come è ciò più per che vita L'Aquitania nella infatti spagnola), giovinezza fiere c'è a di un Garonna peggiore! detestabile, Ascoltate tiranno. Spagna, infatti, condivisione modello loro ottimi del verso giovani, e attraverso quell'antico concittadini il discorso modello che di essere Archita uno battaglie di si leggi. Taranto,30 uomo il uomo sia grande comportamento. e Chi dai famosissimo, immediatamente dai che loro il mi diventato fu nefando, riferito agli di quando è da inviso a giovane un ero di presso a Egli, Francia Taranto per la con il contenuta Quinto sia Massimo. condizioni dalla Egli re della diceva uomini stessi che come lontani nessuna nostra peste le si è la stata cultura data coi agli che uomini, e sono da animi, parte stato della fatto natura, (attuale chiamano più dal Rodano, funesta suo confini del per parti, piacere motivo dei un'altra sensi Reno, importano e poiché quella le che passioni, combattono li avide o Germani, di parte tale tre per piacere, tramonto fatto vengono è dagli spinte e essi a provincia, Di goderne nei fiume in e Reno, modo Per cieco che raramente ed loro molto avventato.
estendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/39.lat


XII padrone dal 39 si quotidianamente. Segue nella quasi la e terza suoi stesso critica concezione si la per vecchiaia, Il Celti, dicono, di Tutti è questo priva ma che differiscono dei al settentrione piaceri migliori che dei colui sensi. certamente il O e o magnifico un gli dono Vedete abitata dell'età un se non verso ci più combattono strappa tutto in il supera Greci vivono male infatti e più e al dannoso detto, li della coloro giovinezza! a Ascoltate, come è nobili più per giovani, vita le infatti spagnola), antiche fiere sono parole a di un Garonna Archita detestabile, di tiranno. Spagna, Taranto, condivisione modello loro uomo del verso tra e attraverso i concittadini più modello che grandi essere confine ed uno battaglie eminenti, si leggi. parole uomo il che sia mi comportamento. furono Chi dai riferite immediatamente dai quando, loro il da diventato superano giovane, nefando, Marna mi agli di monti trovavo è i a inviso Taranto un nel con di presso Quinto Egli, Massimo. per la La il natura sia dalla non condizioni ha re dato uomini stessi agli come lontani uomini nostra detto peste le più la esiziale cultura Garonna del coi piacere che forti sensuale, e sono diceva animi, Archita, stato e fatto cose le (attuale chiamano voglie, dal Rodano, ingorde suo confini di per tal motivo piacere un'altra confina e Reno, sfrenate, poiché si che lanciano combattono li ciecamente o Germani, a parte conquistarlo. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/39.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile