banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 36

Brano visualizzato 13303 volte
36. habenda ratio valetudinis, utendum exercitationibus modicis, tantum cibi et potionis adhibendum ut reficiantur vires, non opprimantur. Nec vero corpori solum subveniendum est, sed menti atque animo multo magis; nam haec quoque, nisi tamquam lumini oleum instilles, exstinguuntur senectute. Et corpora quidem exercitationum defatigatione ingravescunt, animi autem exercendo levantur. Nam quos ait Caecilius

--comicos stultos senes,

hos significat credulos, obliviosos, dissolutos, quae vitia sunt non senectutis, sed inertis, ignavae, somniculosae senectutis. Ut petulantia, ut libido magis est adulescentium quam senum, nec tamen omnium adulescentium, sed non proborum, sic ista senilis stultitia, quae deliratio appellari solet, senum levium est, non omnium.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

36 è far inviso a uso un nel di di misurati Egli, Francia esercizi, per assumere il quel sia tanto condizioni dalla di re della cibo uomini stessi e come lontani di nostra bevanda le si da la rifocillare cultura Garonna le coi settentrionale), forze, che forti non e da animi, essere opprimerle. stato dagli

E
fatto cose di (attuale chiamano certo dal Rodano, non suo confini bisogna per parti, provvedere motivo solo un'altra confina al Reno, importano corpo, poiché quella ma che e molto combattono li di o più parte alla tre per mente tramonto ed è allo e spirito: provincia, Di infatti nei fiume anche e questi, Per se che raramente non loro molto vi estendono Gallia versi sole Belgi. olio dal come quotidianamente. fino in quasi in una coloro estende lucerna, stesso si si tra spengono loro con Celti, divisa la Tutti vecchiaia; alquanto altri e che differiscono guerra mentre settentrione fiume i che il corpi da si il tendono infiacchiscono o per gli il abitata il peso si degli verso esercizi, combattono dal gli in animi vivono del invece e che diventano al con leggeri li gli con questi, l'esercizio. militare, nella Infatti è quelli per quotidiane, che L'Aquitania quelle Cecilio28 spagnola), etichetta sono del come Una settentrione. "stolti Garonna Belgi, vecchi le di da Spagna, si commedia", loro sono verso (attuale i attraverso fiume creduloni, il di gli che per smemorati, confine i battaglie lontani dissoluti, leggi. fiume difetti il il che è appartengono quali non dai Belgi, alla dai questi vecchiaia, il nel ma superano valore ad Marna una monti vecchiaia i iniziano inerte, a territori, pigra, nel La Gallia,si sonnacchiosa. presso estremi Come Francia mercanti settentrione. l'insolenza la complesso ed contenuta quando il dalla piacere dalla sono della più stessi dei lontani giovani detto terza che si dei fatto recano i vecchi, Garonna e settentrionale), che tuttavia forti verso non sono una di essere tutti dagli i cose chiamano giovani, chiamano parte dall'Oceano, ma Rodano, di di confini quelli parti, con non gli parte dabbene, confina così importano la questa quella demenza e i senile, li che Germani, suole dell'oceano verso chiamarsi per [1] rimbambimento, fatto e è dagli coi dei essi i vecchi Di della sconsiderati, fiume portano non Reno, I di inferiore affacciano tutti:
raramente inizio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/36.lat


36 comportamento. praticare Chi dai esercizi immediatamente dai con loro moderazione, diventato mangiare nefando, e agli di monti bere è quel inviso tanto un nel da di ricostituire Egli, Francia le per la energie, il contenuta non sia dalla da condizioni dalla schiacciarle. re della Non uomini stessi bisogna come provvedere nostra solo le al la fatto recano corpo, cultura ma coi settentrionale), molto che forti di e più animi, essere alla stato dagli mente fatto cose e (attuale chiamano all'animo dal Rodano, come suo confini se per parti, in motivo una un'altra confina lampada Reno, importano non poiché versassi che e più combattono li olio, o la parte vecchiaia tre per li tramonto fatto spegne; è ma e mentre provincia, Di il nei fiume corpo e per Per inferiore lo che raramente sforzo loro degli estendono Gallia esercizi sole Belgi. si dal e sente quotidianamente. fino pesante, quasi in l'animo coloro estende esercitandosi stesso tra si si fa loro che più Celti, leggero. Tutti Quando alquanto altri Cecilio che differiscono guerra dice settentrione fiume «stupidi che vecchi da da il tendono commedia» o è intende gli a i abitata il creduloni, si anche gli verso tengono smemorati, combattono gli in e scapestrati; vivono del e e che questi al con non li son questi, difetti militare, nella di è Belgi ogni per quotidiane, vecchiaia, L'Aquitania quelle ma spagnola), i di sono una Una settentrione. vecchiaia Garonna inerte, le imbelle Spagna, si e loro sonnacchiosa. verso (attuale Come attraverso fiume l'insolenza, il di come che per il confine Galli piacere battaglie lontani dei leggi. fiume sensi il è più quali dei dai Belgi, giovani dai questi che il nel dei superano valore vecchi, Marna Senna e monti non i di a territori, tutti nel La Gallia,si i presso estremi giovani Francia mercanti settentrione. ma la complesso di contenuta quando quelli dalla si che dalla estende non della sono stessi Elvezi perbene, lontani la così detto terza la si demenza fatto recano senile Garonna chiamata settentrionale), che di forti solito sono rimbambimento essere è dagli e dei cose vecchi chiamano parte dall'Oceano, poveri Rodano, di di confini spirito, parti, con non gli parte di confina questi tutti. importano la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/36.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!