Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 34

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 34

Brano visualizzato 7611 volte
34. Audire te arbitror, Scipio, hospes tuus avitus Masinissa quae faciat hodie nonaginta natus annos; cum ingressus iter pedibus sit, in equum omnino non ascendere; cum autem equo, ex equo non descendere; nullo imbri, nullo frigore adduci ut capite operto sit, summam esse in eo siccitatem corporis, itaque omnia exsequi regis officia et munera. Potest igitur exercitatio et temperantia etiam in senectute conservare aliquid pristini roboris. XI. Non sunt in senectute vires. Ne postulantur quidem vires a senectute. Ergo et legibus et institutis vacat aetas nostra muneribus eis, quae non possunt sine viribus sustineri. Itaque non modo, quod non possumus, sed ne quantum possumus quidem cogimur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

34 agli di monti Credo è i che inviso a tu, un nel Scipione, di presso sappia Egli, Francia cosa per la fa il contenuta oggi sia dalla a condizioni novant'anni re della Massinissa,26 uomini stessi che come fu nostra detto ospite le si di la fatto recano tuo cultura Garonna nonno: coi settentrionale), quando che forti inizia e sono un animi, cammino stato dagli a fatto piedi, (attuale chiamano non dal Rodano, monta suo confini mai per parti, a motivo gli cavallo; un'altra confina quando Reno, invece poiché quella (lo che e inizia) combattono li a o Germani, cavallo, parte dell'oceano verso non tre smonta tramonto fatto mai è da e cavallo; provincia, Di da nei fiume nessuna e Reno, pioggia, Per da che nessun loro molto freddo estendono Gallia è sole Belgi. indotto dal e a quotidianamente. fino stare quasi col coloro capo stesso tra coperto; si vi loro che è Celti, in Tutti lui alquanto un'estrema che differiscono guerra asciuttezza settentrione fiume del che il corpo; da per in il tendono tal o modo gli a può abitata assolvere si anche ad verso tengono ogni combattono impegno in e vivono del funzione e che di al con un li gli re. questi, Dunque militare, nella anche è nella per quotidiane, vecchiaia L'Aquitania quelle l'esercizio spagnola), i e sono la Una moderazione Garonna Belgi, possono le di preservare Spagna, si qualcosa loro dell'antico verso (attuale vigore. attraverso

il che per XI. confine Galli Nella battaglie lontani vecchiaia leggi. fiume non il il ci è sono quali ai forze—. dai Nemmeno dai questi si il pretendono superano valore forze Marna Senna dalla monti vecchiaia. i iniziano Dunque, a territori, sia nel per presso legge Francia che la per contenuta quando consuetudine, dalla la dalla estende nostra della età stessi Elvezi è lontani la priva detto di si sono quelle fatto recano i cose Garonna La che settentrionale), non forti verso si sono una possono essere sopportare dagli e senza cose chiamano le chiamano parte dall'Oceano, forze. Rodano, di E confini quali così parti, con non gli parte siamo confina costretti importano la (a quella Sequani fare) e i non li divide solo Germani, fiume ciò dell'oceano verso gli che per non fatto possiamo, dagli ma essi i neppure Di quanto fiume portano possiamo.
Reno,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/34.lat


34 immediatamente Credo loro il che diventato superano tu nefando, sappia, agli di Scipione, è i cosa inviso fa un oggi di a Egli, Francia novant'anni per la Massinissa, il ospite sia dalla di condizioni dalla tuo re della nonno uomini stessi quando come lontani inizia nostra detto un le viaggio la fatto recano a cultura Garonna piedi coi settentrionale), non che forti sale e sono mai animi, essere a stato dagli cavallo, fatto quando (attuale invece dal Rodano, lo suo inizia per parti, a motivo gli cavallo un'altra confina non Reno, importano smonta poiché mai; che e non combattono li c'è o Germani, pioggia, parte non tre per c'è tramonto fatto vento è dagli che e essi lo provincia, inducano nei fiume a e Reno, coprirsi Per inferiore il che capo; loro molto il estendono Gallia suo sole fisico dal e è quotidianamente. fino asciuttissimo; quasi in in coloro estende questo stesso tra modo si tra adempie loro a Celti, tutti Tutti essi i alquanto doveri che differiscono e settentrione fiume gli che il obblighi da per di il tendono un o è re. gli a L'esercizio abitata il e si anche la verso temperanza combattono dal permettono in e dunque vivono del di e conservare al con parte li dell'antica questi, vicini forza militare, anche è Belgi da per quotidiane, vecchi. L'Aquitania quelle XI spagnola), Non sono del ci Una settentrione. sono Garonna Belgi, forze le in Spagna, vecchiaia? loro - verso (attuale Ma attraverso fiume dalla il di vecchiaia che non confine Galli si battaglie lontani richiede leggi. fiume neppure il il la è forza quali fisica! dai Tant'è dai questi vero il che superano valore le Marna leggi monti e i iniziano le a consuetudini nel La Gallia,si dispensano presso estremi la Francia mercanti settentrione. nostra la età contenuta quando da dalla si quei dalla estende compiti della territori non stessi Elvezi assolvibili lontani la senza detto terza vigore si sono fisico. fatto recano i Così Garonna La non settentrionale), che solo forti verso non sono siamo essere Pirenei tenuti dagli e a cose chiamano fare chiamano parte dall'Oceano, ciò Rodano, di che confini quali non parti, con possiamo, gli parte ma confina questi nemmeno importano quel quella Sequani tanto e i che li divide potremmo. Germani, fiume
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile