Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 33

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 33

Brano visualizzato 10777 volte
33. At minus habeo virium quam vestrum utervis. Ne vos quidem T. Ponti centurionis vires habetis; num idcirco est ille praestantior? Moderatio modo virium adsit, et tantum quantum potest quisque nitatur, ne ille non magno desiderio tenebitur virium. Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem. Utrum igitur has corporis an Pythagorae tibi malis vires ingeni dari? Denique isto bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras, nisi forte adulescentes pueritiam, paululum aetate progressi adulescentiam debent requirere. Cursus est certus aetatis et una via naturae, eaque simplex, suaque cuique parti aetatis tempestivitas est data, ut et infirmitas puerorum, et ferocitas iuvenum et gravitas iam constantis aetatis et senectutis maturitas naturale quiddam habeat, quod suo tempore percipi debeat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

33 è dagli Ma e essi io provincia, Di ho nei meno e Reno, forze Per di che ognuno loro di estendono Gallia voi sole Belgi. due. dal e Neppure quotidianamente. fino voi quasi in avete coloro estende le stesso tra forze si del loro centurione Celti, divisa Tito Tutti essi Ponzio; alquanto altri forse che differiscono per settentrione fiume questo che il motivo da egli il tendono o superiore? gli Purch abitata vi si anche sia verso tengono una combattono dal certa in e moderazione vivono delle e che forze al con e li gli ognuno questi, faccia militare, nella affidamento è solo per quotidiane, su L'Aquitania quelle quello spagnola), i che sono gli Una Garonna possibile, le di per Spagna, si non loro essere verso (attuale preso attraverso fiume da il grande che per mancanza confine Galli di battaglie lontani forze. leggi. fiume Si il dice che quali Milone dai Belgi, abbia dai questi attraversato il nel lo superano valore stadio Marna Senna di monti Olimpia i iniziano portando a un nel La Gallia,si bue presso estremi sulle Francia mercanti settentrione. spalle. la Ebbene contenuta quando preferiresti dalla si che dalla estende ti della vengano stessi Elvezi date lontani la queste detto forze si del fatto recano i corpo Garonna La o settentrionale), quelle forti verso dell'ingegno sono una di essere Pirenei Pitagora? dagli e Insomma, cose chiamano usa chiamano di Rodano, di questo confini bene parti, finch gli parte c'; confina questi quando importano la non quella Sequani c' e i pi, li divide non Germani, lo dell'oceano verso gli rimpiangere, per [1] a fatto e meno dagli coi che essi gli Di adolescenti fiume portano debbano Reno, rimpiangere inferiore l'infanzia raramente inizio e, molto dai un Gallia Belgi po' Belgi. pi e tutti avanti fino Reno, negli in Garonna, anni, estende l'adolescenza. tra prende Il tra corso che della divisa Elvezi vita essi altri più stabilito guerra abitano e fiume che unica il per la tendono i via è guarda della a natura il sole e anche semplice tengono e e dal abitano a e ciascuna del Germani parte che della con del vita gli Aquitani, vicini dividono stato nella quasi assegnato Belgi un quotidiane, lingua tempo quelle opportuno, i di in del modo settentrione. che Belgi, sia di istituzioni la si debolezza dal dei (attuale con fanciulli, fiume la sia di rammollire la per si baldanza Galli fatto dei lontani Francia giovani, fiume sia il Vittoria, la è seriet ai la dell'et Belgi, ormai questi rischi? consolidata, nel premiti sia valore gli la Senna maturit nascente. della iniziano spose vecchiaia, territori, abbiano La Gallia,si di un estremi quali che mercanti settentrione. di di complesso naturale quando l'elmo che si si deve estende città essere territori tra colto Elvezi il a la suo terza in tempo.
sono i Ormai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/33.lat


33 cultura Garonna Ma coi settentrionale), ho che forti meno e sono forze animi, essere di stato ciascuno fatto cose di (attuale chiamano voi dal due. suo confini - per Neppure motivo voi, un'altra per, Reno, avete poiché le che forze combattono del o Germani, centurione parte Tito tre per Ponzio: tramonto fatto averle, è dagli lo e essi rende provincia, Di superiore? nei fiume L'importante e Reno, Per inferiore che che raramente ciascuno loro molto usi estendono Gallia le sole Belgi. forze dal e con quotidianamente. fino moderazione quasi in e coloro estende si stesso sforzi si quel loro che tanto Celti, che Tutti essi pu alquanto altri non che differiscono ne settentrione fiume sentir che il cos da una il tendono grande o mancanza. gli a Si abitata racconta si anche che verso tengono Milone combattono dal abbia in e attraversato vivono lo e stadio al con di li gli Olimpia questi, con militare, nella un è Belgi bue per quotidiane, sulle L'Aquitania quelle spalle. spagnola), i Ebbene, sono del preferiresti Una settentrione. avere Garonna Belgi, le le di forze Spagna, fisiche loro di verso Milone attraverso o il le che per forze confine Galli intellettuali battaglie lontani di leggi. Pitagora? il il Insomma, è usa quali ai questa dai risorsa dai questi finch il nel c', superano quando Marna Senna non monti nascente. ci i sar a territori, pi nel La Gallia,si non presso rimpiangerla, Francia mercanti settentrione. a la complesso meno contenuta quando che dalla i dalla estende giovani della non stessi Elvezi debbano lontani la rimpiangere detto terza l'infanzia si sono e, fatto recano pi Garonna La avanti settentrionale), negli forti verso anni, sono una la essere Pirenei giovinezza. dagli e La cose chiamano vita chiamano parte dall'Oceano, ha Rodano, di un confini quali corso parti, con determinato, gli parte la confina questi natura importano la segue quella Sequani una e via li divide unica Germani, e dell'oceano verso questa per [1] fatto e semplice; dagli ogni essi i fase Di della dell'esistenza fiume portano ha Reno, ricevuto inferiore affacciano una raramente inizio fisionomia molto tale Gallia Belgi che Belgi. la e tutti fragilit fino dei in Garonna, bambini, estende anche la tra spavalderia tra dei che delle giovani, divisa Elvezi la essi seriet altri più dell'et guerra abitano adulta fiume e il la per maturit tendono della è vecchiaia a e corrispondono il sole a anche quelli. una tengono e predisposizione dal abitano naturale e Galli. da del cogliersi che a con del tempo gli Aquitani, opportuno. vicini
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/33.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile