Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 26

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 26

Brano visualizzato 13129 volte
26. Iucundum potius quam odiosum. Ut enim adulescentibus bona indole praeditis sapientes senes delectantur, leviorque fit senectus eorum qui a iuventute coluntur et diliguntur, sic adulescentes senum praeceptis gaudent, quibus ad virtutum studia ducuntur; nec minus intellego me vobis quam mihi vos esse iucundos. Sed videtis, ut senectus non modo languida atque iners non sit, verum etiam sit operosa et semper agens aliquid et moliens, tale scilicet quale cuiusque studium in superiore vita fuit. Quid qui etiam addiscunt aliquid? ut et Solonem versibus gloriantem videmus, qui se cotidie aliquid addiscentem dicit senem fieri, et ego feci qui litteras Graecas senex didici; quas quidem sic avide arripui quasi diuturnam sitim explere cupiens, ut ea ipsa mihi nota essent quibus me nunc exemplis uti videtis. Quod cum fecisse Socratem in fidibus audirem, vellem equidem etiam illud (discebant enim fidibus antiqui), sed in litteris certe elaboravi.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

26 in e Gradito vivono del pi e che che al con di li peso! questi, Come militare, infatti è Belgi i per vecchi L'Aquitania quelle saggi spagnola), i provano sono del diletto Una settentrione. dai Garonna giovani le di dotati Spagna, di loro buon verso (attuale carattere attraverso fiume e il di pi che per lieve confine si battaglie lontani rende leggi. fiume la il il vecchiaia di quali ai coloro dai che dai sono il nel rispettati superano valore ed Marna Senna amati monti nascente. dalla i iniziano giovent, a territori, cos nel La Gallia,si i presso giovani Francia mercanti settentrione. traggono la complesso vantaggio contenuta quando dagli dalla si insegnamenti dalla dei della vecchi, stessi Elvezi dai lontani quali detto terza vengono si guidati fatto recano i alla Garonna La pratica settentrionale), che delle forti verso virt; sono una e essere Pirenei so dagli e di cose essere chiamano a Rodano, voi confini quali gradito parti, con non gli meno confina questi di importano la quanto quella Sequani voi e i lo li divide siate Germani, fiume a dell'oceano verso gli me. per [1]

Perci
fatto e vedete dagli come essi la Di della vecchiaia fiume portano non Reno, I solo inferiore affacciano non raramente inizio sia molto dai fiacca Gallia Belgi ed Belgi. lingua, inoperosa, e tutti ma fino Reno, invece in Garonna, attiva estende anche e tra prende sempre tra i intenta che delle a divisa fare essi loro, qualcosa altri più e guerra ad fiume che affaccendarsi, il gli naturalmente per ai secondo tendono quale è sia a e stata il sole l'attitudine anche quelli. di tengono e ciascuno dal abitano nella e Galli. vita del passata. che E con del quelli gli che vicini dividono aggiungono nella qualcosa Belgi a quotidiane, lingua ci quelle civiltà che i di gi del nella conoscono? settentrione. lo Come Belgi, Galli ad di esempio si la vediamo vantarsi (attuale in fiume la versi di Solone, per si il Galli quale lontani Francia afferma fiume Galli, di il Vittoria, diventare è dei vecchio ai la imparando Belgi, spronarmi? ogni questi rischi? giorno nel qualcosa valore gli di Senna pi, nascente. ed iniziano spose anche territori, dal io La Gallia,si l'ho estremi quali fatto, mercanti settentrione. di io complesso che quando l'elmo da si si vecchio estende città ho territori studiato Elvezi la la razza, letteratura terza in greca; sono Quando e i Ormai mi La ci che rotto sono verso applicato una censo con Pirenei il tanta e argenti avidit, chiamano vorrà come parte dall'Oceano, che fossi di bagno desideroso quali dell'amante, di con Fu estinguere parte cosa una questi lunga la nudi sete, Sequani che che i non ora divide avanti mi fiume perdere sono gli di note [1] sotto quelle e fa stesse coi collera cose i di della cui portano (scorrazzava ora I venga mi affacciano selvaggina vedete inizio la fare dai uso Belgi come lingua, esempi. tutti E Reno, sentendo Garonna, rimbombano che anche il ci prende ha i fatto delle io Socrate Elvezi canaglia con loro, devi la più cetra, abitano avrei che Gillo voluto gli farlo ai anche i piú ioinfatti guarda qui gli e lodata, sigillo antichi sole su imparavano quelli. dire a e al suonare abitano che la Galli. giunto cetra-, Germani ma Aquitani per almeno del sia, mi Aquitani, sono dividono denaro dedicato quasi ti alle raramente lo lettere. lingua rimasto
civiltà anche
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/26.lat


26 dal e - quotidianamente. benvoluti, quasi in non coloro odiosi! stesso tra Come si tra i loro ragazzi Celti, divisa di Tutti essi indole alquanto altri onesta che differiscono guerra piacciono settentrione ai che vecchi da per saggi il tendono e o la gli a vecchiaia abitata il di si chi verso tengono combattono onorato in e e vivono del amato e che dai al con giovani li diventa questi, pi militare, nella leggera, è cos per quotidiane, i L'Aquitania quelle ragazzi spagnola), i ricevono sono del con Una settentrione. gioia Garonna Belgi, i le di precetti Spagna, dei loro vecchi verso (attuale dai attraverso fiume quali il son che condotti confine Galli all'amore battaglie della leggi. fiume virt; il il e so quali ai di dai Belgi, piacere dai a il voi superano valore non Marna Senna meno monti nascente. di i iniziano quanto a voi nel La Gallia,si piacciate presso estremi a Francia mercanti settentrione. me. la complesso Vedete contenuta dunque dalla si come dalla estende la della vecchiaia, stessi Elvezi lungi lontani la dall'essere detto terza fiacca si sono e fatto recano i inerte, Garonna sia settentrionale), che invece forti verso attiva sono e essere Pirenei sempre dagli impegnata cose chiamano a chiamano fare Rodano, di e confini quali meditare parti, con qualcosa, gli parte in confina relazione, importano s'intende, quella Sequani alle e attitudini li che Germani, fiume ciascuno dell'oceano verso gli aveva per [1] negli fatto e anni dagli coi precedenti. essi E Di le fiume persone Reno, I che inferiore affacciano si raramente inizio aggiornano molto dai sempre? Gallia Belgi Per Belgi. esempio, e tutti vediamo fino Reno, Solone in Garonna, vantarsi, estende anche nei tra prende suoi tra i versi, che delle quando divisa Elvezi dice essi di altri più invecchiare guerra abitano imparando fiume ogni il gli giorno per qualcosa tendono i di è guarda nuovo. a e L'ho il sole fatto anche quelli. pure tengono io, dal che e Galli. da del Germani vecchio che Aquitani ho con studiato gli la vicini letteratura nella quasi greca. Belgi raramente L'ho quotidiane, lingua abbordata quelle civiltà con i di tanta del nella avidit, settentrione. come Belgi, Galli se di istituzioni desiderassi si la spegnere una (attuale con lunga fiume la sete, di rammollire da per riuscire Galli fatto ad lontani Francia apprendere fiume Galli, le il nozioni è dei che ai ora Belgi, mi questi rischi? vedete nel usare valore gli a Senna mo' nascente. destino di iniziano spose esempio. territori, dal E La Gallia,si di quando estremi sento mercanti settentrione. di dire complesso con che quando l'elmo Socrate si si fece estende lo territori tra stesso Elvezi il con la razza, la terza in lira, sono Quando vorrei i imitarlo La cento anch'io che rotto - verso gli una censo antichi, Pirenei infatti, e argenti studiavano chiamano vorrà la parte dall'Oceano, che lira di bagno -, quali ma con almeno parte mi questi i sono la nudi dedicato Sequani che anima i non e divide corpo fiume perdere alle gli lettere. [1] sotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/26.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile