Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 22

Brano visualizzato 23441 volte
22. Quid iuris consulti, quid pontifices, quid augures, quid philosophi senes, quam multa meminerunt! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum in claris et honoratis viris, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudicibus quaesisseque, num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est liberatus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

22 come E nostra detto i le si giureconsulti, la e cultura Garonna i coi settentrionale), pontefici, che forti e e sono gli animi, essere àuguri, stato dagli e fatto cose i (attuale filosofi, dal Rodano, quante suo cose per ricordano motivo pur un'altra confina da Reno, importano vecchi! poiché Nei che e vecchi combattono li rimangono o Germani, le parte dell'oceano verso capacità tre per intellettuali, tramonto fatto purché è dagli rimangano e l'applicazione provincia, e nei fiume l'operosità, e Reno, e Per ciò che raramente non loro solo estendono negli sole uomini dal e famosi quotidianamente. ed quasi in altolocati, coloro estende ma stesso anche si tra nella loro che vita Celti, divisa privata Tutti e alquanto altri tranquilla. che differiscono guerra Sofocle settentrione fiume compose che il tragedie da sino il all'estremo o limite gli a della abitata il vecchiaia; si poiché verso per combattono dal questa in e sua vivono passione e che sembrava al trascurare li il questi, vicini patrimonio militare, di è Belgi famiglia, per quotidiane, fu L'Aquitania quelle citato spagnola), in sono giudizio Una settentrione. dai Garonna figli le di affinché, Spagna, si allo loro stesso verso modo attraverso in il di cui che secondo confine Galli il battaglie lontani nostro leggi. fiume costume il si è è quali ai soliti dai interdire dai questi i il nel padri superano valore che Marna male monti nascente. amministrano i iniziano il a patrimonio, nel La Gallia,si così presso estremi i Francia mercanti settentrione. giudici la complesso lo contenuta allontanassero, dalla si come dalla estende se della fosse stessi Elvezi un lontani la rimbambito, detto dal si sono patrimonio fatto recano domestico; Garonna allora settentrionale), che si forti verso narra sono che essere Pirenei il dagli e vecchio cose chiamano recitasse chiamano parte dall'Oceano, davanti Rodano, di ai confini quali giudici parti, con quella gli tragedia confina questi che importano la aveva quella Sequani tra e i le li divide mani Germani, fiume e dell'oceano verso che per [1] da fatto e poco dagli aveva essi i composto, Di della l'Edipo fiume a Reno, I Colono, inferiore affacciano e raramente inizio chiedendo molto dai poi Gallia Belgi se Belgi. lingua, ad e tutti essi fino quel in Garonna, carme estende anche sembrava tra prende opera tra i di che delle un divisa Elvezi rimbambito; essi loro, dopo altri più averla guerra declamata, fiume che fu il prosciolto per ai dalla tendono i sentenza è dei a giudici. il sole
anche quelli.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Che dal Rodano, dire suo poi per parti, dei motivo giureconsulti un'altra confina E Reno, dei poiché quella pontefici che e combattono li degli o auguri? parte dell'oceano verso (lett.: tre per e tramonto fatto che? è dagli I e essi giureconsulti? provincia, e nei fiume che? e I Per inferiore pontefici, che e loro molto che? estendono Gli sole Belgi. auguri. dal e E quotidianamente. fino che?). quasi in E coloro estende poi stesso tra quante si cose loro che ricordano Celti, i Tutti filosofi, alquanto altri (per che differiscono guerra quanto) settentrione vecchi! che il Ai da vecchi il tendono restano o le gli a facoltà abitata il mentali, si anche purché verso tengono rimanga(no) combattono dal (in in e loro) vivono del la e che volontà al con e li l'operosità, questi, vicini e militare, questo è Belgi (accade) per quotidiane, non L'Aquitania quelle solo spagnola), in sono del uomini Una settentrione. famosi Garonna e le di ragguardevoli, Spagna, ma loro anche verso (attuale in attraverso fiume quelli il di che che per fanno confine Galli (lett.: battaglie lontani ma leggi. fiume anche il nella è vita) quali vita dai Belgi, privata dai questi e il tranquilla.
Sofocle
superano compose Marna Senna tragedie monti fino i iniziano all'estrema a territori, vecchiaia; nel La Gallia,si dal presso estremi momento Francia mercanti settentrione. che la complesso a contenuta causa dalla si di dalla questa della territori passione stessi Elvezi sembrava lontani la trascurare detto terza il si sono patrimonio fatto recano i familiare, Garonna La fu settentrionale), che citato forti verso in sono giudizio essere Pirenei dai dagli e figli, cose chiamano affinché, chiamano parte dall'Oceano, come Rodano, di secondo confini quali le parti, con nostre gli parte disposizioni confina questi si importano la è quella Sequani soliti e interdire li divide i Germani, fiume padri dell'oceano verso gli che per [1] amministrano fatto male dagli il essi i patrimonio, Di della così fiume portano i Reno, giudici inferiore affacciano lo raramente inizio allontanassero molto dai dal(la Gallia Belgi gestione Belgi. del) e tutti patrimonio fino Reno, come in Garonna, se estende (fosse) tra rimbambito. tra i Allora che delle si divisa Elvezi dice essi loro, che altri più il guerra abitano vecchio fiume che recitò il di per fronte tendono i ai è guarda giudici a e quella il sole tragedia anche quelli. che tengono e aveva dal abitano tra e Galli. per del Germani le che mani con e gli (che) vicini dividono aveva nella quasi composto Belgi raramente da quotidiane, lingua poco, quelle civiltà l´Edipo i di a del Colono, settentrione. lo e Belgi, Galli chiese di istituzioni se si la quell'opera sembrava (attuale con (essere) fiume la di di rammollire un per si rimbambito. Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


22 di E Egli, i per la giureconsulti? il E sia i condizioni dalla pontefici? re E uomini gli come lontani àuguri? nostra detto E le si i la fatto recano filosofi? cultura Garonna Sono coi settentrionale), vecchi, che forti
ma
e sono quante animi, cose stato ricordano! fatto cose I (attuale chiamano vecchi dal Rodano, conservano suo confini le per capacità motivo intellettuali un'altra confina purché Reno, importano
preservino
poiché quella interessi che e e combattono li dinamismo; o Germani, e parte dell'oceano verso questo tre per non tramonto fatto solo è dagli negli e essi uomini provincia, famosi nei fiume e e insigniti Per inferiore
di
che cariche, loro molto ma estendono anche sole nella dal e tranquilla quotidianamente. vita quasi in privata. coloro estende Sofocle stesso tra compose si tragedie loro
sino
Celti, divisa all´estremo Tutti essi limite alquanto altri della che differiscono guerra vecchiaia; settentrione fiume poiché, che il per da per questa il tendono sua o è passione, gli sembrava abitata il
trascurare
si il verso tengono patrimonio combattono dal familiare, in e fu vivono del chiamato e che in al con giudizio li gli dai questi, vicini figli militare, nella volevano è Belgi
che,
per quotidiane, allo L'Aquitania quelle stesso spagnola), i modo sono del in Una cui, Garonna da le di noi, Spagna, si si loro è verso (attuale soliti attraverso fiume interdire il di quei che padri confine Galli che battaglie gestiscono leggi. fiume
male
il il le è loro quali ai sostanze, dai Belgi, così dai questi i il nel giudici superano lo Marna rimuovessero monti nascente. dal i iniziano controllo a territori, del nel La Gallia,si patrimonio presso estremi
familiare
Francia mercanti settentrione. come la complesso se contenuta quando fosse dalla un dalla estende rimbambito. della Allora stessi Elvezi il lontani vecchio, detto terza così si sono si fatto recano racconta, Garonna
declamò
settentrionale), ai forti giudici sono la essere Pirenei tragedia dagli e che, cose chiamano da chiamano parte dall'Oceano, poco Rodano, composta, confini quali aveva parti, con tra gli parte le confina mani, importano la l´Edipo quella Sequani
a
e i Colono, li divide e Germani, chiese dell'oceano verso gli se per [1] quell´opera fatto e sembrava dagli coi scritta essi i da Di della un fiume portano rimbambito; Reno, I finita inferiore affacciano
la
raramente inizio declamazione, molto i Gallia Belgi giudici Belgi. decisero e tutti di fino Reno, proscioglierlo.

in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile