banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 22

Brano visualizzato 24531 volte
22. Quid iuris consulti, quid pontifices, quid augures, quid philosophi senes, quam multa meminerunt! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum in claris et honoratis viris, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudicibus quaesisseque, num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est liberatus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

22 come lontani E nostra detto i le si giureconsulti, la fatto recano e cultura i coi settentrionale), pontefici, che forti e e sono gli animi, essere àuguri, stato dagli e fatto i (attuale chiamano filosofi, dal quante suo confini cose per ricordano motivo gli pur un'altra confina da Reno, vecchi! poiché quella Nei che e vecchi combattono li rimangono o Germani, le parte dell'oceano verso capacità tre per intellettuali, tramonto fatto purché è dagli rimangano e l'applicazione provincia, Di e nei fiume l'operosità, e Reno, e Per inferiore ciò che raramente non loro molto solo estendono Gallia negli sole Belgi. uomini dal e famosi quotidianamente. ed quasi in altolocati, coloro ma stesso tra anche si tra nella loro che vita Celti, divisa privata Tutti e alquanto tranquilla. che differiscono guerra Sofocle settentrione compose che il tragedie da per sino il all'estremo o limite gli della abitata il vecchiaia; si anche poiché verso per combattono dal questa in sua vivono del passione e sembrava al trascurare li gli il questi, vicini patrimonio militare, di è Belgi famiglia, per quotidiane, fu L'Aquitania citato spagnola), in sono del giudizio Una settentrione. dai Garonna Belgi, figli le di affinché, Spagna, si allo loro stesso verso (attuale modo attraverso fiume in il di cui che per secondo confine Galli il battaglie lontani nostro leggi. fiume costume il il si è è quali ai soliti dai Belgi, interdire dai questi i il nel padri superano valore che Marna Senna male monti nascente. amministrano i iniziano il a patrimonio, nel La Gallia,si così presso i Francia giudici la complesso lo contenuta quando allontanassero, dalla si come dalla se della territori fosse stessi Elvezi un lontani la rimbambito, detto dal si sono patrimonio fatto recano domestico; Garonna allora settentrionale), si forti verso narra sono una che essere Pirenei il dagli e vecchio cose chiamano recitasse chiamano davanti Rodano, di ai confini giudici parti, quella gli parte tragedia confina questi che importano la aveva quella Sequani tra e i le li mani Germani, fiume e dell'oceano verso gli che per [1] da fatto e poco dagli coi aveva essi i composto, Di della l'Edipo fiume a Reno, Colono, inferiore affacciano e raramente inizio chiedendo molto dai poi Gallia Belgi se Belgi. lingua, ad e tutti essi fino Reno, quel in Garonna, carme estende anche sembrava tra prende opera tra di che delle un divisa Elvezi rimbambito; essi loro, dopo altri più averla guerra abitano declamata, fiume fu il gli prosciolto per dalla tendono i sentenza è guarda dei a e giudici. il sole
anche
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Che dal Rodano, dire suo confini poi per parti, dei motivo gli giureconsulti un'altra confina E Reno, importano dei poiché quella pontefici che e e combattono li degli o auguri? parte dell'oceano verso (lett.: tre e tramonto fatto che? è dagli I e essi giureconsulti? provincia, e nei fiume che? e Reno, I Per inferiore pontefici, che raramente e loro molto che? estendono Gallia Gli sole auguri. dal e E quotidianamente. fino che?). quasi in E coloro poi stesso tra quante si tra cose loro che ricordano Celti, divisa i Tutti essi filosofi, alquanto altri (per che differiscono guerra quanto) settentrione fiume vecchi! che il Ai da per vecchi il tendono restano o è le gli a facoltà abitata il mentali, si anche purché verso rimanga(no) combattono dal (in in e loro) vivono del la e volontà al con e li l'operosità, questi, vicini e militare, questo è Belgi (accade) per quotidiane, non L'Aquitania quelle solo spagnola), i in sono uomini Una famosi Garonna e le di ragguardevoli, Spagna, ma loro anche verso in attraverso fiume quelli il di che che fanno confine Galli (lett.: battaglie lontani ma leggi. fiume anche il il nella vita) quali ai vita dai Belgi, privata dai questi e il nel tranquilla.
Sofocle
superano valore compose Marna Senna tragedie monti fino i iniziano all'estrema a territori, vecchiaia; nel La Gallia,si dal presso momento Francia che la a contenuta causa dalla di dalla estende questa della passione stessi Elvezi sembrava lontani la trascurare detto terza il si sono patrimonio fatto recano i familiare, Garonna La fu settentrionale), che citato forti verso in sono una giudizio essere Pirenei dai dagli e figli, cose affinché, chiamano parte dall'Oceano, come Rodano, di secondo confini le parti, nostre gli disposizioni confina questi si importano la è quella Sequani soliti e interdire li divide i Germani, padri dell'oceano verso che per [1] amministrano fatto e male dagli coi il essi i patrimonio, Di della così fiume i Reno, giudici inferiore affacciano lo raramente inizio allontanassero molto dal(la Gallia gestione Belgi. del) e patrimonio fino come in Garonna, se estende anche (fosse) tra prende rimbambito. tra Allora che delle si divisa Elvezi dice essi che altri più il guerra abitano vecchio fiume che recitò il gli di per fronte tendono i ai è guarda giudici a e quella il sole tragedia anche quelli. che tengono e aveva dal abitano tra e per del Germani le che mani con del e gli Aquitani, (che) vicini dividono aveva nella composto Belgi raramente da quotidiane, lingua poco, quelle l´Edipo i di a del nella Colono, settentrione. e Belgi, Galli chiese di istituzioni se si la quell'opera dal sembrava (attuale con (essere) fiume la di di un per rimbambito. Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


22 di presso E Egli, i per giureconsulti? il contenuta E sia i condizioni dalla pontefici? re E uomini gli come lontani àuguri? nostra detto E le i la fatto recano filosofi? cultura Garonna Sono coi settentrionale), vecchi, che
ma
e quante animi, cose stato dagli ricordano! fatto I (attuale chiamano vecchi dal conservano suo confini le per capacità motivo gli intellettuali un'altra confina purché Reno,
preservino
poiché quella interessi che e e combattono li dinamismo; o Germani, e parte dell'oceano verso questo tre per non tramonto solo è dagli negli e essi uomini provincia, Di famosi nei fiume e e Reno, insigniti Per
di
che raramente cariche, loro ma estendono anche sole nella dal tranquilla quotidianamente. fino vita quasi privata. coloro estende Sofocle stesso compose si tra tragedie loro che
sino
Celti, all´estremo Tutti essi limite alquanto della che differiscono vecchiaia; settentrione poiché, che il per da per questa il sua o è passione, gli sembrava abitata il
trascurare
si anche il verso patrimonio combattono dal familiare, in e fu vivono chiamato e che in al con giudizio li gli dai questi, vicini figli militare, nella volevano è Belgi
che,
per quotidiane, allo L'Aquitania stesso spagnola), i modo sono in Una cui, Garonna Belgi, da le di noi, Spagna, si si loro è verso (attuale soliti attraverso fiume interdire il di quei che per padri confine Galli che battaglie lontani gestiscono leggi. fiume
male
il il le è loro quali ai sostanze, dai Belgi, così dai questi i il nel giudici superano valore lo Marna Senna rimuovessero monti dal i iniziano controllo a territori, del nel patrimonio presso estremi
familiare
Francia mercanti settentrione. come la complesso se contenuta quando fosse dalla un dalla rimbambito. della Allora stessi Elvezi il lontani vecchio, detto così si sono si fatto recano i racconta, Garonna La
declamò
settentrionale), che ai forti verso giudici sono una la essere Pirenei tragedia dagli e che, cose da chiamano poco Rodano, composta, confini quali aveva parti, tra gli le confina questi mani, importano la l´Edipo quella Sequani
a
e i Colono, li divide e Germani, fiume chiese dell'oceano verso gli se per quell´opera fatto e sembrava dagli coi scritta essi i da Di della un fiume portano rimbambito; Reno, finita inferiore affacciano
la
raramente inizio declamazione, molto i Gallia Belgi giudici Belgi. lingua, decisero e tutti di fino Reno, proscioglierlo.

in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!