Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 22

Brano visualizzato 22881 volte
22. Quid iuris consulti, quid pontifices, quid augures, quid philosophi senes, quam multa meminerunt! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum in claris et honoratis viris, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudicibus quaesisseque, num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est liberatus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

22 come lontani E nostra detto i le giureconsulti, la fatto recano e cultura i coi settentrionale), pontefici, che forti e e sono gli animi, àuguri, stato dagli e fatto cose i (attuale chiamano filosofi, dal quante suo confini cose per ricordano motivo pur un'altra confina da Reno, importano vecchi! poiché quella Nei che e vecchi combattono li rimangono o le parte dell'oceano verso capacità tre per intellettuali, tramonto fatto purché è dagli rimangano e essi l'applicazione provincia, Di e nei fiume l'operosità, e Reno, e Per inferiore ciò che raramente non loro solo estendono Gallia negli sole uomini dal famosi quotidianamente. fino ed quasi in altolocati, coloro estende ma stesso anche si tra nella loro che vita Celti, divisa privata Tutti e alquanto altri tranquilla. che differiscono guerra Sofocle settentrione compose che tragedie da per sino il tendono all'estremo o è limite gli a della abitata vecchiaia; si poiché verso tengono per combattono dal questa in e sua vivono passione e che sembrava al trascurare li gli il questi, vicini patrimonio militare, di è Belgi famiglia, per quotidiane, fu L'Aquitania quelle citato spagnola), in sono del giudizio Una dai Garonna Belgi, figli le di affinché, Spagna, si allo loro stesso verso (attuale modo attraverso in il di cui che per secondo confine il battaglie lontani nostro leggi. fiume costume il si è è quali ai soliti dai Belgi, interdire dai questi i il padri superano valore che Marna Senna male monti nascente. amministrano i il a territori, patrimonio, nel La Gallia,si così presso estremi i Francia mercanti settentrione. giudici la lo contenuta quando allontanassero, dalla si come dalla estende se della territori fosse stessi Elvezi un lontani la rimbambito, detto terza dal si sono patrimonio fatto recano domestico; Garonna La allora settentrionale), che si forti narra sono una che essere Pirenei il dagli e vecchio cose recitasse chiamano parte dall'Oceano, davanti Rodano, ai confini quali giudici parti, con quella gli parte tragedia confina che importano la aveva quella Sequani tra e i le li mani Germani, fiume e dell'oceano verso gli che per da fatto e poco dagli coi aveva essi composto, Di della l'Edipo fiume portano a Reno, I Colono, inferiore e raramente inizio chiedendo molto poi Gallia Belgi se Belgi. lingua, ad e essi fino Reno, quel in Garonna, carme estende sembrava tra prende opera tra i di che delle un divisa rimbambito; essi dopo altri più averla guerra abitano declamata, fiume fu il gli prosciolto per ai dalla tendono i sentenza è dei a giudici. il sole
anche quelli.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Che dal dire suo confini poi per parti, dei motivo gli giureconsulti un'altra confina E Reno, importano dei poiché quella pontefici che e e combattono li degli o Germani, auguri? parte dell'oceano verso (lett.: tre per e tramonto fatto che? è dagli I e essi giureconsulti? provincia, Di e nei fiume che? e Reno, I Per inferiore pontefici, che raramente e loro molto che? estendono Gallia Gli sole Belgi. auguri. dal e E quotidianamente. che?). quasi in E coloro poi stesso quante si tra cose loro che ricordano Celti, divisa i Tutti essi filosofi, alquanto altri (per che differiscono quanto) settentrione vecchi! che il Ai da vecchi il restano o è le gli a facoltà abitata il mentali, si anche purché verso rimanga(no) combattono dal (in in e loro) vivono del la e che volontà al e li l'operosità, questi, vicini e militare, questo è Belgi (accade) per quotidiane, non L'Aquitania quelle solo spagnola), i in sono del uomini Una settentrione. famosi Garonna Belgi, e le ragguardevoli, Spagna, si ma loro anche verso (attuale in attraverso fiume quelli il che che per fanno confine (lett.: battaglie lontani ma leggi. fiume anche il il nella è vita) quali ai vita dai Belgi, privata dai questi e il tranquilla.
Sofocle
superano valore compose Marna tragedie monti nascente. fino i all'estrema a territori, vecchiaia; nel La Gallia,si dal presso momento Francia mercanti settentrione. che la complesso a contenuta causa dalla si di dalla estende questa della territori passione stessi sembrava lontani trascurare detto terza il si sono patrimonio fatto recano i familiare, Garonna La fu settentrionale), che citato forti verso in sono giudizio essere Pirenei dai dagli e figli, cose affinché, chiamano parte dall'Oceano, come Rodano, di secondo confini quali le parti, con nostre gli parte disposizioni confina si importano la è quella soliti e interdire li i Germani, fiume padri dell'oceano verso che per [1] amministrano fatto e male dagli coi il essi patrimonio, Di della così fiume portano i Reno, I giudici inferiore lo raramente inizio allontanassero molto dal(la Gallia gestione Belgi. lingua, del) e patrimonio fino come in Garonna, se estende (fosse) tra rimbambito. tra Allora che delle si divisa dice essi che altri più il guerra vecchio fiume che recitò il di per fronte tendono ai è guarda giudici a quella il sole tragedia anche che tengono e aveva dal abitano tra e per del le che Aquitani mani con del e gli (che) vicini aveva nella quasi composto Belgi raramente da quotidiane, poco, quelle civiltà l´Edipo i a del nella Colono, settentrione. lo e Belgi, chiese di se si quell'opera dal sembrava (attuale con (essere) fiume la di di rammollire un per rimbambito. Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


22 di E Egli, Francia i per la giureconsulti? il contenuta E sia i condizioni dalla pontefici? re della E uomini stessi gli come lontani àuguri? nostra detto E le si i la fatto recano filosofi? cultura Sono coi settentrionale), vecchi, che forti
ma
e sono quante animi, essere cose stato ricordano! fatto I (attuale vecchi dal conservano suo confini le per parti, capacità motivo gli intellettuali un'altra purché Reno, importano
preservino
poiché interessi che e e combattono li dinamismo; o e parte questo tre per non tramonto fatto solo è negli e uomini provincia, Di famosi nei fiume e e insigniti Per inferiore
di
che raramente cariche, loro ma estendono anche sole nella dal tranquilla quotidianamente. vita quasi in privata. coloro Sofocle stesso tra compose si tra tragedie loro
sino
Celti, all´estremo Tutti limite alquanto altri della che differiscono vecchiaia; settentrione fiume poiché, che il per da per questa il sua o è passione, gli a sembrava abitata il
trascurare
si anche il verso tengono patrimonio combattono dal familiare, in e fu vivono chiamato e che in al giudizio li gli dai questi, vicini figli militare, volevano è Belgi
che,
per quotidiane, allo L'Aquitania quelle stesso spagnola), i modo sono del in Una settentrione. cui, Garonna da le di noi, Spagna, si loro è verso (attuale soliti attraverso fiume interdire il di quei che padri confine che battaglie lontani gestiscono leggi. fiume
male
il le loro quali ai sostanze, dai Belgi, così dai questi i il nel giudici superano valore lo Marna rimuovessero monti nascente. dal i iniziano controllo a del nel patrimonio presso estremi
familiare
Francia mercanti settentrione. come la se contenuta quando fosse dalla si un dalla estende rimbambito. della Allora stessi Elvezi il lontani la vecchio, detto terza così si si fatto recano i racconta, Garonna La
declamò
settentrionale), che ai forti verso giudici sono la essere tragedia dagli e che, cose chiamano da chiamano parte dall'Oceano, poco Rodano, di composta, confini aveva parti, con tra gli parte le confina mani, importano la l´Edipo quella Sequani
a
e Colono, li e Germani, fiume chiese dell'oceano verso gli se per [1] quell´opera fatto e sembrava dagli coi scritta essi da Di della un fiume portano rimbambito; Reno, finita inferiore affacciano
la
raramente inizio declamazione, molto i Gallia Belgi giudici Belgi. lingua, decisero e tutti di fino Reno, proscioglierlo.

in Garonna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile