Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 21

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 21

Brano visualizzato 23175 volte
VII. 21. At memoria minuitur. Credo, nisi eam exerceas, aut etiam si sis natura tardior. Themistocles omnium civium perceperat nomina; num igitur censetis eum, cum aetate processisset, qui Aristides esset, Lysimachum salutare solitum? Equidem non modo eos novi, qui sunt, sed eorum patres etiam et avos, nec sepulcra legens vereor, quod aiunt, ne memoriam perdam; his enim ipsis legendis in memoriam redeo mortuorum. Nec vero quemquam senem audivi oblitum, quo loco thesaurum obruisset; omnia, quae curant, meminerunt; vadimonia constituta, quis sibi, cui ipsi debeant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

VII. modello 21 essere confine Ma uno battaglie la si memoria uomo il diminuisce—Certamente, sia se comportamento. quali non Chi dai la immediatamente dai tieni loro il in diventato esercizio, nefando, o agli di monti anche è i se inviso per un natura di presso sei Egli, Francia un per po' il contenuta tardo. sia dalla Temistocle condizioni sapeva re della a uomini stessi memoria come il nostra nome le di la tutti cultura i coi suoi che forti concittadini; e ebbene, animi, essere credete stato dagli forse fatto cose che, (attuale chiamano avanzato dal Rodano, negli suo confini anni, per parti, solesse motivo salutare un'altra confina come Reno, importano Lisimaco poiché quella chi che e era combattono li Aristide? o Quanto parte dell'oceano verso a tre per me, tramonto non è dagli solo e conosco provincia, Di quelli nei che e Reno, ora Per inferiore sono che vivi, loro molto ma estendono Gallia anche sole i dal e loro quotidianamente. fino padri quasi in e coloro i stesso loro si nonni, loro e Celti, divisa non Tutti essi ho alquanto paura, che differiscono guerra quando settentrione leggo che il gli da per epitaffi il sui o è sepolcri, gli di abitata il perdere, si anche come verso si combattono dal dice, in e la vivono memoria: e che infatti, al con quando li gli li questi, leggo, militare, nella rinnovo è Belgi il per quotidiane, ricordo L'Aquitania quelle dei spagnola), i morti. sono del E Una settentrione. in Garonna Belgi, verità le di non Spagna, si ho loro mai verso (attuale sentito attraverso di il di nessun che vecchio confine che battaglie lontani avesse leggi. dimenticato il il dove è aveva quali ai nascosto dai Belgi, il dai questi tesoro; il nel ricordano superano valore tutto Marna ciò monti nascente. che i iniziano hanno a territori, a nel La Gallia,si cuore, presso estremi gli Francia mercanti settentrione. impegni la complesso presi contenuta quando di dalla comparire,16 dalla i della territori loro stessi Elvezi debitori lontani e detto terza i si sono loro fatto recano creditori. Garonna La
settentrionale),
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


Ma per la il memoria sia dalla diminuisce. condizioni Credo re della (che uomini stessi diminuirebbe come solo) nostra detto se le non la fatto recano la cultura Garonna esercitassi coi o che forti anche e se animi, essere (tu) stato dagli fossi fatto cose un (attuale chiamano po' dal Rodano, tardo suo per per parti, natura. motivo gli Temistocle un'altra confina sapeva Reno, importano (lett.: poiché quella aveva che e imparato) combattono i o nomi parte di tre tutti tramonto fatto i è dagli (suoi) e essi concittadini; provincia, ebbene, nei pensate e Reno, forse Per inferiore che che raramente egli, loro essendo estendono Gallia avanzato sole Belgi. con dal e l'età, quotidianamente. fino fosse quasi in solito coloro estende salutare stesso (col si tra nome loro che di) Celti, divisa Lisimaco Tutti essi chi alquanto (in che differiscono guerra realtà) settentrione fiume era che il Aristide? da E il in o è realtà gli a (io) abitata non si anche solo verso tengono conosco combattono quelli in che vivono del sono e che vivi, al ma li anche questi, i militare, loro è Belgi padri per quotidiane, e L'Aquitania quelle i spagnola), i loro sono del nonni Una settentrione. e Garonna Belgi, non le temo, Spagna, leggendo loro (le verso (attuale iscrizioni attraverso fiume su)i il di sepolcri, che per di confine Galli perdere, battaglie cosa leggi. fiume che il il dicono, la quali ai memoria: dai Belgi, proprio dai questi nel il nel leggere superano valore queste, Marna infatti, monti nascente. torno i iniziano a a ricordare nel La Gallia,si i presso estremi (lett.: Francia al la complesso ricordo contenuta dei) dalla si morti.
D´altronde
dalla (io) della non stessi ho lontani la mai detto terza sentito si sono dire fatto recano i che Garonna La nessun settentrionale), che vecchio forti verso si sono una sia essere Pirenei dimenticato dagli in cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, luogo Rodano, avesse confini nascosto parti, con un gli tesoro; confina questi (essi) importano la ricordano quella Sequani tutte e i le li divide cose Germani, fiume che dell'oceano verso stanno per [1] (loro) fatto a dagli coi cuore, essi i gli Di della impegni fiume di Reno, I comparizione inferiore stabiliti, raramente chi molto dai debba Gallia Belgi loro Belgi. (dei e soldi), fino Reno, a in Garonna, chi estende anche (li) tra prende debbano tra i loro. che delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


VII concittadini il

21
modello Ma essere confine la uno battaglie memoria si leggi. diminuisce. uomo il È sia vero, comportamento. se Chi non immediatamente dai la loro eserciti diventato o nefando, Marna se agli di per è natura inviso a sei un nel
un
di presso po´ Egli, Francia tardo. per la Temistocle il contenuta sapeva sia dalla a condizioni dalla memoria re della il uomini stessi nome come di nostra tutti le i la suoi cultura Garonna concittadini; coi settentrionale),
credete
che forti forse e che, animi, essere arrivato stato a fatto una (attuale chiamano certa dal Rodano, età, suo confini si per parti, sia motivo gli messo un'altra confina a Reno, importano salutare poiché quella Aristide che
chiamandolo
combattono li Lisimaco? o Germani, Da parte dell'oceano verso parte tre per mia, tramonto non è dagli solo e essi conosco provincia, Di le nei fiume persone e vive Per inferiore ai che raramente giorni loro molto
nostri,
estendono Gallia ma sole Belgi. anche dal e i quotidianamente. loro quasi in padri coloro estende e stesso tra i si loro loro che avi, Celti, divisa e Tutti essi quando alquanto altri leggo che differiscono guerra le settentrione fiume iscrizioni che sepolcrali da per
non
il tendono ho o è paura, gli a come abitata il si si dice, verso tengono di combattono dal perdere in e la vivono memoria e che anzi, al nel li gli leggerle, questi, vicini rinnovo militare, nella
il
è ricordo per dei L'Aquitania morti. spagnola), i In sono del realtà Una settentrione. non Garonna Belgi, ho le mai Spagna, si sentito loro dire verso che attraverso uno il di da che per vecchio confine Galli si battaglie
sia
leggi. dimenticato il del è luogo quali ai in dai cui dai questi aveva il nascosto superano valore il Marna Senna tesoro; monti nascente. i i iniziano vecchi a territori, ricordano nel
quanto
presso hanno Francia a la cuore, contenuta quando le dalla malleverie dalla estende prestate, della territori i stessi debitori, lontani la i detto terza creditori. si sono
fatto recano i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile