banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 21

Brano visualizzato 24244 volte
VII. 21. At memoria minuitur. Credo, nisi eam exerceas, aut etiam si sis natura tardior. Themistocles omnium civium perceperat nomina; num igitur censetis eum, cum aetate processisset, qui Aristides esset, Lysimachum salutare solitum? Equidem non modo eos novi, qui sunt, sed eorum patres etiam et avos, nec sepulcra legens vereor, quod aiunt, ne memoriam perdam; his enim ipsis legendis in memoriam redeo mortuorum. Nec vero quemquam senem audivi oblitum, quo loco thesaurum obruisset; omnia, quae curant, meminerunt; vadimonia constituta, quis sibi, cui ipsi debeant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

VII. modello che 21 essere confine Ma uno battaglie la si leggi. memoria uomo il diminuisce—Certamente, sia se comportamento. quali non Chi dai la immediatamente tieni loro il in diventato superano esercizio, nefando, Marna o agli di monti anche è i se inviso a per un nel natura di presso sei Egli, un per po' il contenuta tardo. sia Temistocle condizioni dalla sapeva re della a uomini stessi memoria come il nostra detto nome le si di la tutti cultura i coi settentrionale), suoi che forti concittadini; e sono ebbene, animi, credete stato forse fatto cose che, (attuale chiamano avanzato dal negli suo anni, per parti, solesse motivo salutare un'altra confina come Reno, importano Lisimaco poiché quella chi che era combattono Aristide? o Quanto parte a tre me, tramonto non è dagli solo e essi conosco provincia, Di quelli nei fiume che e Reno, ora Per inferiore sono che vivi, loro molto ma estendono anche sole Belgi. i dal e loro quotidianamente. fino padri quasi in e coloro estende i stesso tra loro si tra nonni, loro e Celti, divisa non Tutti essi ho alquanto altri paura, che differiscono guerra quando settentrione fiume leggo che gli da per epitaffi il tendono sui o è sepolcri, gli a di abitata perdere, si come verso tengono si combattono dal dice, in e la vivono del memoria: e che infatti, al con quando li gli li questi, vicini leggo, militare, nella rinnovo è Belgi il per ricordo L'Aquitania quelle dei spagnola), i morti. sono del E Una settentrione. in Garonna Belgi, verità le di non Spagna, ho loro mai verso (attuale sentito attraverso fiume di il di nessun che per vecchio confine Galli che battaglie lontani avesse leggi. fiume dimenticato il il dove aveva quali ai nascosto dai il dai questi tesoro; il nel ricordano superano valore tutto Marna Senna ciò monti nascente. che i iniziano hanno a territori, a nel La Gallia,si cuore, presso estremi gli Francia impegni la complesso presi contenuta di dalla si comparire,16 dalla estende i della territori loro stessi Elvezi debitori lontani e detto terza i si sono loro fatto recano creditori. Garonna
settentrionale),
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


Ma per la la il memoria sia dalla diminuisce. condizioni Credo re della (che uomini diminuirebbe come lontani solo) nostra detto se le non la la cultura esercitassi coi o che anche e se animi, essere (tu) stato dagli fossi fatto cose un (attuale chiamano po' dal Rodano, tardo suo per per parti, natura. motivo gli Temistocle un'altra confina sapeva Reno, importano (lett.: poiché quella aveva che e imparato) combattono i o nomi parte di tre per tutti tramonto fatto i è (suoi) e concittadini; provincia, Di ebbene, nei pensate e Reno, forse Per che che raramente egli, loro molto essendo estendono avanzato sole Belgi. con dal l'età, quotidianamente. fino fosse quasi in solito coloro salutare stesso tra (col si tra nome loro che di) Celti, divisa Lisimaco Tutti essi chi alquanto altri (in che differiscono guerra realtà) settentrione fiume era che Aristide? da per E il tendono in o realtà gli a (io) abitata non si anche solo verso conosco combattono dal quelli in e che vivono del sono e vivi, al ma li anche questi, i militare, nella loro è Belgi padri per quotidiane, e L'Aquitania quelle i spagnola), i loro sono nonni Una e Garonna non le di temo, Spagna, si leggendo loro (le verso iscrizioni attraverso fiume su)i il di sepolcri, che per di confine Galli perdere, battaglie cosa leggi. fiume che il il dicono, è la quali memoria: dai Belgi, proprio dai questi nel il leggere superano valore queste, Marna Senna infatti, monti torno i iniziano a a ricordare nel i presso (lett.: Francia mercanti settentrione. al la ricordo contenuta quando dei) dalla morti.
D´altronde
dalla (io) della territori non stessi Elvezi ho lontani la mai detto terza sentito si sono dire fatto recano i che Garonna La nessun settentrionale), che vecchio forti si sono una sia essere dimenticato dagli e in cose che chiamano parte dall'Oceano, luogo Rodano, di avesse confini nascosto parti, un gli parte tesoro; confina questi (essi) importano ricordano quella Sequani tutte e le li cose Germani, fiume che dell'oceano verso stanno per [1] (loro) fatto e a dagli cuore, essi i gli Di impegni fiume di Reno, I comparizione inferiore stabiliti, raramente inizio chi molto dai debba Gallia loro Belgi. lingua, (dei e tutti soldi), fino Reno, a in Garonna, chi estende (li) tra prende debbano tra loro. che delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


VII concittadini

21
modello che Ma essere confine la uno battaglie memoria si diminuisce. uomo È sia vero, comportamento. se Chi non immediatamente la loro eserciti diventato superano o nefando, Marna se agli di monti per è i natura inviso sei un nel
un
di presso po´ Egli, tardo. per la Temistocle il contenuta sapeva sia dalla a condizioni dalla memoria re il uomini stessi nome come di nostra detto tutti le si i la suoi cultura concittadini; coi settentrionale),
credete
che forse e che, animi, essere arrivato stato dagli a fatto cose una (attuale certa dal Rodano, età, suo confini si per parti, sia motivo gli messo un'altra confina a Reno, salutare poiché quella Aristide che
chiamandolo
combattono li Lisimaco? o Da parte dell'oceano verso parte tre mia, tramonto fatto non è dagli solo e essi conosco provincia, le nei fiume persone e Reno, vive Per inferiore ai che raramente giorni loro molto
nostri,
estendono Gallia ma sole Belgi. anche dal i quotidianamente. fino loro quasi in padri coloro estende e stesso tra i si tra loro loro avi, Celti, e Tutti essi quando alquanto leggo che differiscono guerra le settentrione fiume iscrizioni che il sepolcrali da per
non
il tendono ho o paura, gli a come abitata il si si dice, verso tengono di combattono dal perdere in e la vivono memoria e che anzi, al nel li gli leggerle, questi, vicini rinnovo militare, nella
il
è Belgi ricordo per quotidiane, dei L'Aquitania quelle morti. spagnola), i In sono del realtà Una non Garonna Belgi, ho le di mai Spagna, sentito loro dire verso che attraverso uno il di da che per vecchio confine Galli si battaglie lontani
sia
leggi. fiume dimenticato il il del è luogo quali ai in dai Belgi, cui dai questi aveva il nascosto superano il Marna Senna tesoro; monti nascente. i i vecchi a ricordano nel
quanto
presso estremi hanno Francia a la complesso cuore, contenuta quando le dalla si malleverie dalla estende prestate, della territori i stessi debitori, lontani la i detto creditori. si sono
fatto recano i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/21.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!