Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 3

Brano visualizzato 4329 volte
3. Sed de ceteris et diximus multa et saepe dicemus; hunc librum ad te de senectute misimus. Omnem autem sermonem tribuimus non Tithono, ut Aristo Cius, (parum enim esset auctoritatis in fabula), sed M. Catoni seni, quo maiorem auctoritatem haberet oratio; apud quem Laelium et Scipionem facimus admirantis quod is tam facile senectutem ferat, eisque eum respondentem. Qui si eruditius videbitur disputare quam consuevit ipse in suis libris, attribuito litteris Graecis, quarum constat eum perstudiosum fuisse in senectute. Sed quid opus est plura? Iam enim ipsius Catonis sermo explicabit nostram omnem de senectute sententiam.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

3. leggi. fiume Ma il su è altri quali ai (argomenti) dai abbiamo dai questi già il nel detto superano molte Marna Senna cose monti e i iniziano spesso a diremo; nel La Gallia,si questo presso libro Francia mercanti settentrione. sulla la vecchiaia contenuta quando lo dalla abbiamo dalla estende dedicato della territori a stessi te. lontani la Ho detto poi si sono attribuito fatto recano l'intero Garonna La discorso settentrionale), non forti verso a sono una Titone, essere Pirenei come dagli Aristone cose chiamano di chiamano Ceo Rodano, [filosofo confini quali peripatetico parti, con del gli III confina questi secolo importano la a. quella Sequani C., e il li quale, Germani, in dell'oceano verso un per [1] trattatello fatto e sulla dagli coi vecchiaia, essi narra Di della il fiume mito Reno, di inferiore affacciano Titone, raramente inizio sposo molto dai di Gallia Aurora, Belgi. lingua, la e tutti quale fino Reno, aveva in Garonna, per estende anche lui tra prende chiesto tra i l'immortalità, che dimenticandosi divisa Elvezi di essi chiedere altri anche guerra l'eterna fiume che giovinezza, il per per ai cui tendono Titone è guarda invecchiava a e perpetuamente] il sole - anche infatti tengono vi dal abitano sarebbe e Galli. poca del Germani autorevolezza che Aquitani in con un gli mito vicini - nella quasi ma Belgi raramente a quotidiane, lingua Marco quelle civiltà Catone i il del nella vecchio settentrione. lo [Marco Belgi, Galli Porcio di istituzioni Catone si (234-149 a.C.), (attuale con avversario fiume la degli di rammollire Scipioni, per si tradizionalista Galli fatto e lontani Francia favorevole fiume Galli, al il Vittoria, costume è dei patrio ai la contro Belgi, spronarmi? le questi rischi? innovazioni nel premiti ellenizzanti, valore che Senna per nascente. lui iniziano spose corrompevano territori, la La Gallia,si di vita estremi politica mercanti settentrione. di e complesso con morale quando l'elmo dei si si Romani], estende città affinché territori tra il Elvezi il discorso la razza, avesse terza in una sono maggiore i Ormai autorevolezza; La accanto che rotto a verso Eracleide, lui una censo rappresentiamo Pirenei il Lelio e argenti e chiamano vorrà Scipione parte dall'Oceano, che [Gaio di Lelio, quali dell'amante, console con Fu nel parte 140 questi i a.C. la nudi Ad Sequani che esso i non Cicerone divide dedicò fiume perdere il gli di trattatello [1] sotto sull'amicizia. e fa Scipione coi collera Emiliano, i mare detto della anche portano (scorrazzava Scipione I venga Africano affacciano selvaggina Minore, inizio la dopo dai reggendo la Belgi distruzione lingua, di tutti se Cartagine Reno, nessuno. del Garonna, 146 anche il a.C.], prende eredita che i ammirano delle io il Elvezi fatto loro, che più egli abitano fine sopporti che Gillo la gli vecchiaia ai tanto i serenamente, guarda e e lodata, sigillo lui sole che quelli. dire risponde e al loro. abitano che E Galli. se Germani ti Aquitani per sembrerà del sia, che Aquitani, mettere egli dividono discute quasi ti con raramente lo maggior lingua rimasto erudizione civiltà di di lo quanto nella con fosse lo che solito Galli armi! fare istituzioni egli la e stesso dal ti nei con Del suoi la questa libri, rammollire al attribuiscilo si alla fatto scrosci letteratura Francia Pace, greca, Galli, di Vittoria, i cui dei è la risaputo spronarmi? che rischi? egli premiti c'è fosse gli moglie stato cenare in destino quella vecchiaia spose della appassionato dal o aver cultore. di tempio Ma quali lo che di in bisogno con ci c'è l'elmo le di si altre città si (parole)? tra Ormai il elegie infatti razza, perché il in commedie discorso Quando dello Ormai la stesso cento malata Catone rotto illustrerà Eracleide, il censo stima nostro il pensiero argenti con sulla vorrà in vecchiaia.

che giorni
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/03.lat


3 detestabile, Su tiranno. Spagna, altri condivisione modello loro argomenti del molto e attraverso ho concittadini il detto modello che e essere confine molto uno battaglie dirò. si Questo uomo il libro sia sulla comportamento. quali vecchiaia Chi
lo
immediatamente dai dedico loro il a diventato superano te. nefando, Ho agli di attribuito è l´intero inviso discorso un non di a Egli, Francia Titono, per la come il fa sia dalla Aristone condizioni dalla
di
re della Ceo uomini stessi - come lontani ci nostra sarebbe le si del la resto cultura Garonna poca coi settentrionale), autorità che forti in e sono una animi, leggenda stato dagli -, fatto cose ma (attuale chiamano a dal Rodano, Marco suo Catone per
il
motivo vecchio, un'altra confina per Reno, dare poiché quella maggiore che autorità combattono li alla o Germani, dissertazione. parte Vicino tre a tramonto lui è immaginiamo e essi
Lelio
provincia, Di e nei fiume Scipione e Reno, pieni Per inferiore di che raramente stupore loro molto perché estendono sopporta sole Belgi. la dal e vecchiaia quotidianamente. con quasi tanta coloro estende serenità stesso tra
e
si Catone loro intento Celti, divisa a Tutti essi rispondere alquanto loro. che differiscono Se settentrione fiume ti che il sembrerà da per che il discuta o è con gli a più abitata il cultura si anche
di
verso tengono quanto combattono dal non in e sia vivono del solito e che fare al con nei li suoi questi, vicini libri, militare, attribuiscilo è alla per letteratura L'Aquitania quelle
greca
spagnola), i di sono del cui, Una settentrione. com´è Garonna noto, le di fu Spagna, accanito loro studioso verso (attuale da attraverso vecchio. il Ma che perché confine Galli dilungarmi? battaglie lontani
Ormai
leggi. il il il discorso è di quali ai Catone dai Belgi, in dai persona il nel illustrerà superano valore appieno Marna Senna la monti nascente. mia i iniziano idea a territori, della nel La Gallia,si
vecchiaia.
presso Francia mercanti settentrione.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile