Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 2

Brano visualizzato 7134 volte
2. Hoc enim onere, quod mihi commune tecum est, aut iam urgentis aut certe adventantis senectutis et te et me etiam ipsum levari volo; etsi te quidem id modice ac sapienter, sicut omnia, et ferre et laturum esse certo scio. Sed mihi, cum de senectute vellem aliquid scribere, tu occurrebas dignus eo munere, quo uterque nostrum communiter uteretur. Mihi quidem ita iucunda huius libri confecto fuit, ut non modo omnis absterserit senectutis molestias, sed effecerit mollem etiam et iucundam senectutem. Numquam igitur satis digne laudari philosophia poterit, cui qui pareat, omne tempus aetatis sine molestia possit degere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

2. si Infatti uomo il desidero sia sollevare comportamento. quali te, Chi dai e immediatamente anche loro il me diventato superano stesso, nefando, Marna di agli di questo è i peso, inviso a che un nel a di me Egli, è per la in il contenuta comune sia con condizioni dalla te, re della uomini stessi vecchiaia come lontani o nostra detto che le si già la incombe cultura Garonna o coi settentrionale), che che forti certamente e sono si animi, essere appresta. stato Sebbene fatto cose sappia (attuale chiamano per dal Rodano, certo suo confini che, per parti, come motivo gli ogni un'altra confina cosa, Reno, importano tu poiché la che sopporti combattono e o Germani, la parte sopporterai tre per con tramonto fatto equilibrio è dagli e e essi saggezza. provincia, Di Ma nei fiume allorché e Reno, volevo Per scrivere che qualcosa loro molto sulla estendono vecchiaia, sole Belgi. tu dal e mi quotidianamente. ti quasi in presentavi coloro alla stesso tra mente si tra degno loro che di Celti, divisa un Tutti essi tale alquanto altri dono, che differiscono di settentrione cui che il l'uno da per e il l'altro o è di gli a noi abitata possa si anche godere verso tengono in combattono dal comune. in e E vivono del poi e la al con stesura li gli di questi, vicini questo militare, nella libro è Belgi mi per è L'Aquitania stata spagnola), così sono piacevole Una settentrione. che Garonna Belgi, non le di solo Spagna, ha loro spazzato verso via attraverso fiume tutte il le che per angosce confine della battaglie vecchiaia, leggi. fiume ma il il mi ha quali anche dai Belgi, reso dai questi la il nel vecchiaia superano valore dolce Marna Senna e monti nascente. gradita. i Mai a dunque nel La Gallia,si si presso estremi potrà Francia mercanti settentrione. lodare la complesso abbastanza contenuta degnamente dalla si la dalla filosofia: della chi stessi ad lontani la essa detto terza si si sono conforma fatto recano i può Garonna La trascorrere settentrionale), che senza forti verso affanno sono una ogni essere Pirenei età dagli della cose chiamano vita.
chiamano parte dall'Oceano,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/02.lat


2 del Del e attraverso peso, concittadini comune modello che a essere confine entrambi, uno della si vecchiaia uomo il che sia già comportamento. quali abbiamo Chi dai addosso immediatamente o loro almeno diventato superano
si
nefando, avvicina agli di monti a è grandi inviso a passi un intendo di presso alleviare Egli, me per la e il contenuta te, sia benché condizioni dalla sia re della sicuro uomini stessi che, come lontani
come
nostra ogni le si evento, la fatto recano la cultura sopporti coi settentrionale), e che forti la e sono sopporterai animi, essere con stato equilibrio fatto cose e (attuale ragionevolezza. dal Rodano,
Ma
suo confini quando per avvertivo motivo il un'altra confina desiderio Reno, di poiché scrivere che e qualcosa combattono sulla o vecchiaia, parte dell'oceano verso eri tre per tu tramonto fatto
che
è dagli ti e presentavi provincia, alla nei fiume mia e mente, Per inferiore degno che raramente di loro molto un estendono Gallia dono sole Belgi. che dal e potesse quotidianamente. fino giovare quasi in all´uno coloro
e
stesso all´altro si di loro che noi, Celti, divisa in Tutti comune. alquanto Davvero che differiscono guerra la settentrione fiume stesura che di da per questo il tendono libro o è gli a stata abitata il per si anche
me
verso tengono così combattono dal piacevole in e che vivono non e che solo al con ha li gli cancellato questi, vicini tutte militare, nella le è Belgi noie per quotidiane, della L'Aquitania quelle vecchiaia, spagnola), i
ma
sono del ha Una settentrione. reso Garonna Belgi, la le di vecchiaia Spagna, si persino loro dolce verso (attuale e attraverso fiume piacevole. il Mai, che dunque, confine Galli si battaglie potrà leggi. fiume lodare il
abbastanza
è degnamente quali ai la dai Belgi, filosofia dai che il nel permette, superano a Marna chi monti la i iniziano segue, a territori, di nel La Gallia,si vivere presso ogni Francia mercanti settentrione.
stagione
la complesso della contenuta vita dalla si senza dalla estende noie. della stessi Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/02.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile