Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Brutus - 301

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Brutus - 301

Brano visualizzato 12200 volte
[301] Hortensius igitur cum admodum adulescens orsus esset in foro dicere, celeriter ad maiores causas adhiberi coeptus est; <et> quamquam inciderat in Cottae et Sulpici aetatem, qui annis decem maiores <erant>, excellente tum Crasso et Antonio, dein Philip po, post Iulio, cum his ipsis dicendi gloria comparabatur. primum memoria tanta, quantam in nullo cognovisse me arbitror, ut quae secum commentatus esset, ea sine scripto verbis eisdem redderet, quibus cogitavisset. hoc adiumento ille tanto sic utebatur, ut sua et commentata et scripta et nullo referente omnia adversariorum dicta meminisset.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

301 loro il Ortensio diventato superano dunque, nefando, Marna dopo agli di monti aver è preso inviso a a un parlare di presso nel Egli, Francia foro per la quand'era il contenuta ancora sia dalla parecchio condizioni dalla giovane, re della presto uomini stessi cominci come a nostra detto vedersi le si affidare la fatto recano cause cultura molto coi settentrionale), importanti. che forti E e sono sebbene animi, si stato dagli fosse fatto cose trovato (attuale chiamano a dal vivere suo confini nell'et per parti, di motivo Cotta un'altra confina e Reno, di poiché quella Sulpicio, che e che combattono li erano o Germani, di parte dell'oceano verso dieci tre anni tramonto pi è dagli anziani,di e essi lui, provincia, Di e nei fiume primeggiassero e allora Per Crasso che raramente e loro molto Antonio, estendono Gallia poi sole Filippo, dal e poi quotidianamente. fino Giulio, quasi in proprio coloro estende a stesso tra loro si tra lo loro si Celti, divisa paragonava Tutti per alquanto altri gloria che differiscono guerra d'eloquenza. settentrione fiume In che il primo da per luogo il aveva o è una gli memoria abitata il eccezionale, si anche quale verso tengono credo combattono di in e non vivono del aver e riscontrato al con in li gli nessun questi, vicini altro: militare, nella al è punto per che L'Aquitania quelle quanto spagnola), aveva sono del elaborato Una settentrione. dentro Garonna Belgi, di le di s, Spagna, si senza loro far verso (attuale ricorso attraverso fiume allo il di scritto che per riusciva confine a battaglie lontani ripeterlo leggi. fiume con il le è stesse quali ai parole dai con dai questi le il quali superano l'aveva Marna concepito. monti nascente. Di i iniziano questa a territori, sua nel La Gallia,si importantissima presso estremi prerogativa Francia mercanti settentrione. si la complesso avvaleva contenuta quando in dalla modo dalla da della ricordare stessi Elvezi quanto lontani aveva detto terza elaborato si e fatto recano scritto, Garonna e settentrionale), che - forti senza sono una bisogno essere Pirenei che dagli e alcuno cose chiamano ne chiamano parte dall'Oceano, prendesse Rodano, di nota confini quali per parti, con riferirglielo gli parte tutto confina questi quanto importano la era quella stato e i detto li divide dai Germani, suoi dell'oceano verso avversari.
per [1]
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/301.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile