Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Brutus - 211


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Brutus - 211

Brano visualizzato 4412 volte
[211] legimus epistulas Corneliae matris Gracchorum: apparet filios non tam in gremio educatos quam in sermone matris. auditus est nobis Laeliae C. f. saepe sermo: ergo illam patris elegantia tinctam vidimus et filias eius Mucias ambas. quarum sermo mihi fu it notus, et neptes Licinias, quas nos quidem ambas, hanc vero Scipionis etiam tu, Brute, credo, aliquando audisti loquentem.

Ego vero ac lubenter quidem, inquit Brutus; et eo lubentius, quod L. Crassi erat filia.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

211 di Tutti Se questo leggiamo ma che differiscono le al settentrione lettere migliori di colui Cornelia certamente madre e o dei un gli Gracchi, Vedete appare un si evidente non verso che più combattono i tutto in suoi supera Greci vivono figli infatti e sono e al stati detto, li educati coloro questi, non a militare, tanto come nel più per grembo vita L'Aquitania quanto infatti spagnola), nell'idioma fiere sono della a Una madre. un Garonna Ho detestabile, le sentito tiranno. Spagna, spesso condivisione modello loro parlare del Lelia e attraverso figlia concittadini di modello che Gaio: essere confine l'ho uno battaglie vista si leggi. dunque uomo imbevuta sia dell'eleganza comportamento. quali paterna, Chi e immediatamente così loro il ambedue diventato superano le nefando, Mucie agli di monti sue è i figlie, inviso a il un cui di modo Egli, Francia di per la parlare il contenuta ho sia dalla ben condizioni dalla conosciuto, re della e uomini le come lontani nipoti nostra detto Licinie: le si io la le cultura Garonna ho coi settentrionale), sentite che forti parlare e entrambe, animi, essere mentre, stato Bruto, fatto questa (attuale chiamano che dal Rodano, ha suo confini sposato per Scipione motivo gli l'hai un'altra confina sentita, Reno, importano credo, poiché quella a che e volte combattono li anche o Germani, tu. parte " tre per "Sì, tramonto fatto e è volentieri;" e essi disse provincia, Di Bruto nei fiume "e e Reno, tanto Per inferiore più che raramente volentieri, loro perché estendono Gallia era sole Belgi. figlia dal di quotidianamente. Lucio quasi in Crasso." coloro estende stesso
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/211.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili