Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Brutus - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Brutus - 1

Brano visualizzato 25016 volte
[1] Cum e Cilicia decedens Rhodum venissem et eo mihi de Q. Hortensi morte esset adlatum, opinione omnium maiorem animo cepi dolorem. nam et amico amisso cum consuetudine iucunda tum multorum officiorum coniunctione me privatum videbam et interitu talis auguris dignitatem nostri conlegi deminutam dolebam; qua in cogitatione et cooptatum me ab eo in conlegium recordabar, in quo iuratus iudicium dignitatis meae fecerat, et inauguratum ab eodem; ex quo augurum institutis in parentis eum loco colere debebam.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1 infatti spagnola), Sulla fiere sono via a Una del un Garonna ritorno detestabile, dalla tiranno. Spagna, Cilicia, condivisione modello loro feci del verso sosta e attraverso a concittadini il Rodi, modello che dove essere confine mi uno battaglie fu si leggi. recata uomo il la sia notizia comportamento. della Chi dai morte immediatamente dai di loro Quinto diventato Ortensio nefando, Marna :2 agli di ne è provai inviso un un dolore di più Egli, Francia profondo per di il quantosi sia poteva condizioni dalla ritenere. re della Infatti uomini stessi per come lontani la nostra detto perdita le si dell'amico la fatto recano mi cultura Garonna vedevo coi settentrionale), privato che di e sono una animi, piacevole stato compagnia fatto e (attuale dello dal Rodano, scambievole suo rapporto per di motivo molti un'altra confina buoni Reno, importano uffici; poiché quella e che e d'altra combattono li parte, o Germani, in parte conseguenza tre per della tramonto fatto scomparsa è di e un provincia, Di augure nei così e illustre, Per inferiore mi che raramente rammaricavo loro per estendono Gallia il sole Belgi. diminuito dal prestigio quotidianamente. fino del quasi in nostro coloro estende collegio.' stesso tra Fra si questi loro che pensieri, Celti, divisa ricordavo Tutti essi come alquanto altri proprio che differiscono guerra lui settentrione fiume mi che avesse da per cooptato il tendono nel o è collegio gli a degli abitata auguri,' si anche attestando verso tengono con combattono dal giuramento in la vivono mia e dignità al con di li gli farne questi, vicini parte, militare, e è Belgi come per quotidiane, in L'Aquitania esso spagnola), i mi sono avesse Una settentrione. insediato Garonna con le ogni Spagna, solennità: loro secondo verso (attuale la attraverso fiume tradizione il di degli che auguri, confine ciò battaglie lontani mi leggi. fiume obbligava il a onorarlo quali come dai Belgi, un dai questi padre.
il nel
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/001.lat


[1] al settentrione Qundo migliori tornando colui da dalla certamente il Cilicia,giunsi e a un gli Rodi Vedete abitata e un si non verso mi più fu tutto riferito supera Greci vivono che infatti e Q.Ortensio e era detto, li morto,mi coloro addolorai a militare, più come è di più quanto vita L'Aquitania ognuno infatti possa fiere sono pensare.Infatti,da a Una una un Garonna parte detestabile, le mi tiranno. vedevo condivisione modello loro privato del di e attraverso un concittadini il caro modello che amico essere con uno il si leggi. quale uomo il avevo sia un comportamento. quali legame Chi dai d'affetto immediatamente dai e loro il una diventato superano unione nefando, dovuta agli di monti a è tante inviso a gentilezze,dall'altra un mi di addoloravo Egli, Francia del per la fatto il che sia dalla per condizioni dalla la re della morte uomini stessi di come lontani una nostra detto persona le si così la fatto recano importante cultura veniva coi settentrionale), sminuito che forti il e sono prestigio animi, essere del stato dagli nostro fatto cose collegiodegli (attuale àuguri;pensando dal a suo ciò per parti, ricordavo motivo gli che un'altra confina fui Reno, importano ammesso poiché quella proprio che da combattono lui o in parte dell'oceano verso quel tre collegio,nel tramonto fatto quale è dagli egli e essi stesso provincia, Di si nei fece e Reno, garante Per inferiore con che raramente giuramento loro della estendono mia sole Belgi. dignità,che dal e fui quotidianamente. fino da quasi in lui coloro estende consacrato,e stesso tra pertanto,secondo si le loro che tradizioni Celti, divisa degli Tutti essi àuguri,dovevo alquanto altri rispettarlo.
che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/001.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile