Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Brutus - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Brutus - 1

Brano visualizzato 25408 volte
[1] Cum e Cilicia decedens Rhodum venissem et eo mihi de Q. Hortensi morte esset adlatum, opinione omnium maiorem animo cepi dolorem. nam et amico amisso cum consuetudine iucunda tum multorum officiorum coniunctione me privatum videbam et interitu talis auguris dignitatem nostri conlegi deminutam dolebam; qua in cogitatione et cooptatum me ab eo in conlegium recordabar, in quo iuratus iudicium dignitatis meae fecerat, et inauguratum ab eodem; ex quo augurum institutis in parentis eum loco colere debebam.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1 infatti spagnola), Sulla fiere sono via a Una del un Garonna ritorno detestabile, dalla tiranno. Spagna, Cilicia, condivisione modello feci del sosta e attraverso a concittadini il Rodi, modello che dove essere confine mi uno battaglie fu si leggi. recata uomo il la sia notizia comportamento. quali della Chi dai morte immediatamente dai di loro Quinto diventato Ortensio nefando, Marna :2 agli di ne è i provai inviso un un nel dolore di più Egli, Francia profondo per la di il contenuta quantosi sia dalla poteva condizioni dalla ritenere. re della Infatti uomini per come lontani la nostra detto perdita le dell'amico la mi cultura Garonna vedevo coi privato che di e una animi, essere piacevole stato dagli compagnia fatto cose e (attuale chiamano dello dal scambievole suo confini rapporto per di motivo molti un'altra confina buoni Reno, uffici; poiché quella e che e d'altra combattono parte, o Germani, in parte conseguenza tre della tramonto fatto scomparsa è dagli di e essi un provincia, Di augure nei fiume così e illustre, Per inferiore mi che rammaricavo loro molto per estendono Gallia il sole diminuito dal prestigio quotidianamente. del quasi in nostro coloro estende collegio.' stesso Fra si questi loro che pensieri, Celti, divisa ricordavo Tutti essi come alquanto altri proprio che differiscono lui settentrione fiume mi che avesse da per cooptato il tendono nel o collegio gli a degli abitata il auguri,' si anche attestando verso tengono con combattono dal giuramento in e la vivono del mia e che dignità al con di li gli farne questi, vicini parte, militare, nella e è Belgi come per in L'Aquitania quelle esso spagnola), i mi sono del avesse Una settentrione. insediato Garonna Belgi, con le di ogni Spagna, solennità: loro secondo verso la attraverso tradizione il di degli che auguri, confine Galli ciò battaglie mi leggi. fiume obbligava il a è onorarlo quali ai come dai un dai questi padre.
il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/001.lat


[1] al settentrione Qundo migliori che tornando colui dalla certamente Cilicia,giunsi e o a un gli Rodi Vedete abitata e un si non mi più combattono fu tutto in riferito supera Greci vivono che infatti Q.Ortensio e al era detto, li morto,mi coloro addolorai a più come è di più per quanto vita L'Aquitania ognuno infatti spagnola), possa fiere pensare.Infatti,da a Una una un parte detestabile, le mi tiranno. vedevo condivisione modello loro privato del verso di e un concittadini il caro modello amico essere con uno battaglie il si leggi. quale uomo il avevo sia un comportamento. quali legame Chi dai d'affetto immediatamente dai e loro il una diventato unione nefando, Marna dovuta agli di monti a è tante inviso a gentilezze,dall'altra un mi di presso addoloravo Egli, Francia del per la fatto il contenuta che sia dalla per condizioni la re della morte uomini stessi di come lontani una nostra detto persona le si così la fatto recano importante cultura Garonna veniva coi settentrionale), sminuito che forti il e prestigio animi, del stato dagli nostro fatto cose collegiodegli (attuale àuguri;pensando dal Rodano, a suo confini ciò per parti, ricordavo motivo gli che un'altra confina fui Reno, ammesso poiché quella proprio che e da combattono lui o Germani, in parte dell'oceano verso quel tre per collegio,nel tramonto fatto quale è dagli egli e essi stesso provincia, Di si nei fiume fece e Reno, garante Per inferiore con che giuramento loro della estendono mia sole Belgi. dignità,che dal e fui quotidianamente. fino da quasi in lui coloro estende consacrato,e stesso pertanto,secondo si le loro tradizioni Celti, divisa degli Tutti àuguri,dovevo alquanto altri rispettarlo.
che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/brutus/001.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile