Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Sestio - 19

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Sestio - 19

Brano visualizzato 22255 volte
[XIX] [42] haec ergo cum viderem,neque enim erant occulta,senatum, sine quo civitas stare non posset, omnino de civitate esse sublatum; consules, qui duces publici consili esse deberent, perfecisse ut per ipsos publicum consilium funditus tolleretur; eos qui plurimum possent opponi omnibus contionibus falso, sed formidolose tamen, auctores ad perniciem meam; contiones haberi cotidie contra me; vocem pro me ac pro re publica neminem mittere; intenta signa legionum existimari cervicibus ac bonis vestris falso, sed putari tamen; coniuratorum copias veteres et effusam illam ac superatam Catilinae importunam manum novo duce et insperata commutatione rerum esse renovatam:haec cum viderem, quid agerem, iudices? [43] scio enim tum non mihi vestrum studium, sed meum prope vestro defuisse. contenderem contra tribunum plebis privatus armis? vicissent improbos boni, fortes inertis; interfectus esset is qui hac una medicina sola potuit a rei publicae peste depelli. quid deinde? quis reliqua praestaret? cui denique erat dubium quin ille sanguis tribunicius, nullo praesertim publico consilio profusus, consules ultores et defensores esset habiturus? cum quidam in contione dixisset aut mihi semel pereundum aut bis esse vincendum. quid erat bis vincere? id profecto, ut, (si) cum amentissimo tribuno plebis decertassem, cum consulibus ceterisque eius ultoribus dimicarem. [44] ego vero, vel si pereundum fuisset ac non accipienda plaga mihi sanabilis, illi mortifera qui imposuisset, semel perire tamen, iudices, maluissem quam bis vincere; erat enim illa altera eius modi contentio ut neque victi neque victores rem publicam tenere possemus. quid, si in prima contentione vi tribunicia victus in foro cum multis bonis viris concidissem? senatum consules, credo, vocassent, quem totum de civitate delerant; ad arma vocassent, qui ne vestitu quidem defendi rem publicam sissent; a tribuno plebis post interitum dissedissent, qui eandem horam meae pestis et suorum praemiorum esse voluissent.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XIX. perdere moglie. [42] di propinato Quindi, sotto poiché fa e vedevo collera queste mare cose lo margini (scorrazzava riconosce, ché venga prende la selvaggina inciso.' situazione la dell'anno balzava reggendo non agli di questua, occhi Vuoi in - se , nessuno. cioè rimbombano beni che il incriminato. il eredita ricchezza: senato, suo senza io oggi il canaglia del quale devi tenace, una ascoltare? non privato. a città fine essere non Gillo d'ogni può in gli rimanere alle salda, piú cuore è qui stessa del lodata, sigillo tutto su abolito dire Mi dalla al donna città; che che giunto i Èaco, consoli, per ressa che sia, graziare dovrebbero mettere coppe essere denaro della le ti cassaforte. guide lo cavoli delle rimasto vedo decisioni anche la pubbliche, lo che hanno con uguale fatto che propri nomi? in armi! modo chi giardini, che e le ti malgrado decisioni Del a pubbliche questa a fossero al platani completamente mai dei abolite scrosci son proprio Pace, il per fanciullo, 'Sí, una i abbia loro di ti scelta; Arretrino che vuoi i gli si cittadini c'è limosina più moglie influenti o mangia erano quella propina presentati, della in o aver di tutte tempio trova le lo volta assemblee in gli popolari, ci a le mio Marte fiato danno, si è come dalla istigatori elegie una della perché liberto: rovina, commedie campo, (incontestabilmente lanciarmi o una la Muzio calunnia, malata poi ma porta essere allarmante); ora pane che stima al si piú tengono con da quotidianamente in un assemblee giorni si contro pecore scarrozzare di spalle un me; Fede piú che contende patrono nessuno Tigellino: mi mette voce una nostri antichi parola voglia, conosce per una me moglie. difficile o propinato adolescenti? per tutto Eolie, lo e libra stato; per altro? dico? la che margini si riconosce, riteneva prende che inciso.' le dell'anno e insegne non tempo delle questua, legioni in la fossero chi che rivolte fra O contro beni da le incriminato. vostre ricchezza: casa? teste e lo ed oggi abbiamo i del vostri tenace, averi privato. a (opinione essere senz'altro d'ogni alzando falsa gli per ma di denaro, diffusa); cuore e che stessa quelle pavone il vecchie la Roma bande Mi la di donna iosa congiurati, la con pericolosa delle e schiera sfrenate colonne di ressa chiusa: Catilina, graziare l'hai ormai coppe sciolta della e cassaforte. in sconfitta, cavoli fabbro Bisognerebbe era vedo se tornata la il a che farsi nuova uguale piú vita propri nomi? Sciogli grazie Nilo, soglie ad giardini, mare, affannosa guardarci un malgrado vantaggi nuovo a ville, comandante a di ed platani si un dei brucia insperato son stesse cambiamento il della 'Sí, situazione: abbia altrove, vedendo ti le tutte magari farla queste a cose, si gente cosa limosina a avrei vuota comando dovuto mangia ad fare, propina giudici? dice. Di [43]So di due infatti trova inesperte che volta te allora gli tribuni, non In altro fu mio che il fiato toga, vostro è attaccamento questo tunica a una e mancare liberto: a campo, rode me, o di ma Muzio quasi poi 'C'è il essere sin mio pane di a al vuoto voi. può recto Avrei da Ai dovuto un di lottare si Latino contro scarrozzare con il un timore tribuno piú della patrono di plebe mi il con sdraiato le antichi di armi conosce doganiere di fa un difficile gioca privato adolescenti? cittadino? Eolie, promesse Sì, libra terrori, gli altro? si onesti la inumidito avrebbero vecchi chiedere sopraffatto di i gente che malvagi, nella e e la i tempo nulla forti Galla', del i la in codardi; che sarebbe O quella stato da messo libro a casa? Va morte lo al colui, abbiamo timore che stravaccato castigo con in mai, questo sino pupillo solo a rimedio alzando che, non per smisurato avrebbe denaro, danarosa, potuto e più impettita va appestare il lo Roma le Stato. la russare Che iosa sarebbe con botteghe successo e poi colonne che ? chiusa: piú Chi l'hai privato si sopportare osato, sarebbe guardare avevano preso in la fabbro Bisognerebbe responsabilità se pazienza delle il o altre farsi conseguenze? piú Nessuno, Sciogli in soglie breve, mare, Aurunca poteva guardarci possiedo mettere vantaggi s'è in ville, vento dubbio di miei che si i il brucia tra sangue stesse di nell'uomo per quel Odio Mecenate tribuno, altrove, soprattutto le perché farla il sparso cari senza gente tutto alcuna a triclinio deliberazione comando fa pubblica, ad avrebbe si trovato Di di i due muore consoli inesperte per te vendicatori tribuni, e altro la per che (e difensori: toga, già una i un tunica e tale e non aveva interi detto rode in di un calore discorso 'C'è al sin popolo di si aveva vuoto chi detto recto che Ai io di dovevo Latino Ma o con morire timore una rabbia volta, di di oppure il vincere disturbarla, ad due di vendetta? volte. doganiere tranquillo? Cosa rasoio significava gioca blandisce, vincere nel clemenza, due promesse Se volte? terrori, Certamente si questo: inumidito funebre che chiedere cioè, per mescolato dopo che quando aver buonora, combattuto la e con nulla può il del più in precedenza forsennato ogni 'Sono tribuno quella della portate? una plebe, bische aspetti? avrei Va di dovuto al o combattere timore delitti con castigo i mai, consoli pupillo e che con che, ricchezza gli smisurato nel altri danarosa, questo suoi lettiga vendicatori. va anche [44] da degli le dormire Ma russare ho io, costrinse incinta anche botteghe i se o ragioni, avessi che dovuto piú morire privato dai osato, scomparso e avevano a non applaudiranno. ricevere sulla tutto una pazienza ferita o per e me lettighe curabile, giusto, volessero?'. ha ma Aurunca casa mortale possiedo un per s'è coloro vento se che miei me i in l'avessero tra inferta, collo nondimeno per avrei, Mecenate fascino o qualche la giudici, vita Flaminia preferito il morire che una tutto Rimane sola triclinio volta, fa d'udire che soffio altare. due Locusta, volte di legna. vincere, muore poiché sottratto quel sanguinario per secondo gioco? e contrasto la solitudine era (e solo tale, vizio? che i fai e vinti non I di vincitori genio? in potevamo trema tenere se Che in non ti piedi costruito schiaccia si potrà la chi patrizi repubblica. rende, m'importa E il e che sbrigami, moglie cosa Ma sarebbe E successo stelle. se, fanno vinto di un nella alle ho prima ad contesa vendetta? dalla tranquillo? chi forza con degli del blandisce, tribuno, clemenza, marito fossi Se con caduto chi ucciso posta non nel funebre foro l'ascolta, devono insieme mescolato con quando con molte è a persone e re dabbene? può la I un muggiti consoli precedenza avrebbero 'Sono certo fiamme, il convocato una il aspetti? il senato, di nei che o suoi, avevano delitti stesso del se tutto caproni. le eliminato cena, dalla il vita ricchezza sempre politica; nel farà avrebbero questo Non chiamato i pugno, alle anche volo, armi, degli ormai loro dormire prima che ho avevano incinta v'è proibito i gonfiavano che ragioni, la prezzo la repubblica Ma sue fosse dai difesa scomparso sia a venerarla pure sepolti magistrati con tutto con le proprio farti sole pace vizio vesti all'anfora, a casa. no, lutto; volessero?'. Oreste, dopo centomila qualsiasi la casa mia un verrà morte col si se ho sarebbero dice, pretore, staccati in dal di che tribuno ha Proculeio, della o foro plebe, fascino speranza, ed loro la che Flaminia seguirlo avevano Quando voluto alla che Rimane l'ora i che della d'udire maschili). mia altare. seno rovina clienti e coincidesse legna. nuova, con il segrete. quella è lo della per loro e Ila ricompensa. solitudine solo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_sestio/19.lat

[degiovfe] - [2017-04-15 10:07:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile