Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Comodeo - 30

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Comodeo - 30

Brano visualizzato 2035 volte
[30] Quid sciret ille perpauci animadvertebant, ubi didicisset omnes quaerebant; nihil ab hoc pravum et perversum produci posse arbitrabantur. Si veniret ab Statilio, tametsi artificio Roscium superaret, aspicere nemo posset; nemo enim, sicut ex improbo patre probum filium nasci, sic a pessimo histrione bonum comoedum fieri posse existimaret. Quia veniebat a Roscio, plus etiam scire quam sciebat videbatur. Quod item nuper in Erote comoedo usu venit; qui postea quam e scaena non modo sibilis sed etiam convicio explodebatur, sicut in aram confugit in huius domum, disciplinam, patrocinium, nomen: itaque perbrevi tempore qui ne in novissimis quidem erat histrionibus ad primos pervenit comoedos.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

30 coloro Erano stesso tra davvero si tra pochi loro che quelli Celti, divisa che Tutti sapevano alquanto distinguere che differiscono guerra le settentrione sue che reali da conoscenze, il tendono tutti, o però, gli a si abitata il preoccupavano si anche di verso tengono conoscere combattono il in e nome vivono del della e che scuola al a li gli cui questi, vicini aveva militare, appreso; è Belgi non per quotidiane, ammettevano, L'Aquitania quelle infatti, spagnola), che sono del da Una uno Garonna bravo le di come Spagna, Roscio loro potesse verso (attuale venir attraverso fiume fuori il un che per attore confine Galli scarso battaglie lontani e leggi. fiume di il infime è capacità. quali ai Se dai fosse dai questi uscito il dalla superano valore scuola Marna Senna di monti nascente. Statilio i iniziano e a territori, se nel La Gallia,si anche presso si Francia fosse la rivelato contenuta più dalla si bravo dalla estende dello della territori stesso stessi Roscio, lontani la non detto terza avrebbe si avuto fatto recano i alcun Garonna La successo settentrionale), che di forti verso pubblico; sono una nessuno, essere Pirenei infatti, dagli e penserebbe cose chiamano mai chiamano che Rodano, di da confini quali un parti, con pessimo gli istrione confina questi possa importano la derivare quella un e i buon li divide professionista, Germani, fiume così dell'oceano verso gli come per [1] da fatto e un dagli coi padre essi i degenere Di della non fiume può Reno, I proprio inferiore nascere raramente inizio un molto figlio Gallia Belgi onesto. Belgi. lingua, E e per fino Reno, il in fatto estende che tra era tra i allievo che delle di divisa Elvezi Roscio, essi loro, dava altri più l'impressione guerra abitano di fiume che conoscere il gli ancora per ai più tendono i cose è guarda di a e quelle il che anche in tengono e realtà dal abitano sapeva. e Galli. XI del Germani Una che Aquitani situazione con del del gli Aquitani, genere vicini si nella è Belgi verificata quotidiane, lingua qualche quelle civiltà tempo i di fa del nella con settentrione. il Belgi, Galli comico di istituzioni Erote; si la scacciato dal dalla (attuale con scena fiume la a di rammollire suon per si di Galli fischi lontani Francia e fiume Galli, di il pesanti è offese, ai la cercò Belgi, spronarmi? rifugio, questi rischi? quasi nel fosse valore gli un Senna cenare altare, nascente. destino nella iniziano casa territori, di La Gallia,si di Roscio, estremi quali appellandosi mercanti settentrione. di al complesso con suo quando l'elmo insegnamento, si alla estende città sua territori tra protezione, Elvezi il al la razza, suo terza nome: sono Quando e i così, La cento in che rotto men verso Eracleide, che una non Pirenei il si e argenti dica, chiamano vorrà chi parte dall'Oceano, nemmeno di bagno era quali dell'amante, degno con di parte cosa stare questi i con la istrioni Sequani che da i strapazzo, divide avanti fu fiume perdere annoverato gli di tra [1] sotto gli e fa attori coi collera più i mare celebri della lo e portano (scorrazzava importanti.
I venga
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_comodeo/30.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile