Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Comodeo - 12

Brano visualizzato 1273 volte
[12] Quae cum ita sint, quaero abs te quid ita de hac pecunia, de his ipsis HS iccc, de tuarum tabularum fide compromissum feceris, arbitrum sumpseris qvantvm aeqvivs et melivs sit dari repromittiqve si pareat. Quis in hanc rem fuit arbiter? Vtinam is quidem Romae esset! Romae est. Vtinam adesset in iudicio! Adest. Vtinam sederet in consilio C. Pisonis! Ipse C. Piso est. Eundemne tu arbitrum et iudicem sumebas? eidem et infinitam largitionem remittebas et eundem in angustissimam formulam sponsionis concludebas? Quis umquam ad arbitrum, quantum petiit, tantum abstulit? Nemo; quantum enim aequius esset sibi dari, petiit. De quo nomine ad arbitrum adisti, de eo ad iudicem venisti!


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

12 quasi in Stando coloro estende così stesso tra le si tra cose, loro che ti Celti, domando Tutti perché alquanto mai che differiscono hai settentrione fiume fatto che il un da per compromesso il a o è proposito gli a di abitata il questo si denaro, verso tengono di combattono questi in e benedetti vivono del cinquantamila e che sesterzi, al dell'attendibilità li gli dei questi, vicini tuoi militare, nella registri, è Belgi e per quotidiane, hai L'Aquitania quelle preteso spagnola), l'intervento sono del di Una settentrione. un Garonna arbitro, le chiedendo Spagna, appunto loro «quanto verso (attuale di attraverso fiume più il di giusto che e confine Galli di battaglie più leggi. vantaggioso il il ti si quali ai voglia dai concedere dai questi e il nel promettere, superano se Marna la monti nascente. ragione i sta a territori, dalla nel tua presso estremi parte». Francia mercanti settentrione. Chi la complesso è contenuta quando stato dalla si arbitro dalla di della territori questa stessi situazione? lontani la Magari detto terza fosse si sono uno fatto recano i di Garonna La Roma! settentrionale), Ma forti verso è sono di essere Pirenei Roma. dagli e Che cose chiamano fortuna chiamano parte dall'Oceano, se Rodano, di fosse confini quali presente parti, con in gli parte tribunale! confina questi Sì, importano è quella Sequani qui e tra li divide noi. Germani, Oh, dell'oceano verso gli se per [1] se fatto ne dagli coi stesse essi i seduto Di in fiume quel Reno, I gruppetto inferiore affacciano presieduto raramente da molto dai Caio Gallia Belgi Pisone! Belgi. lingua, È e lui, fino Reno, è in Garonna, proprio estende anche Caio tra prende Pisone. tra i E che delle tu divisa Elvezi hai essi loro, scelto altri più la guerra abitano stessa fiume che persona, il gli perché per ai ti tendono i fosse è prima a e arbitro il sole e anche poi tengono e giudice? dal abitano Hai e Galli. permesso del Germani al che Aquitani medesimo con del cittadino gli di vicini dividono agire nella quasi a Belgi sua quotidiane, totale quelle civiltà discrezione i e del nella poi settentrione. lo lo Belgi, Galli hai di vincolato si la ad dal una (attuale procedura fiume la giuridica di rammollire così per si rigidamente Galli fatto strutturata? lontani Francia Chi fiume Galli, è il Vittoria, mai è dei riuscito ai a Belgi, spronarmi? strappare questi rischi? ad nel premiti un valore arbitro Senna cenare l'esatta nascente. destino cifra iniziano spose da territori, dal lui La Gallia,si di proposta? estremi quali Nessuno; mercanti settentrione. infatti, complesso la quando richiesta si era estende città sempre territori la Elvezi il stessa, la razza, che terza gli sono venisse i Ormai cioè La cento accordato che rotto quanto verso Eracleide, fosse una censo più Pirenei il giusto. e argenti Tu chiamano vorrà ti parte dall'Oceano, sei di rivolto quali prima con Fu ad parte cosa un questi i arbitro la nudi e Sequani che poi i non a divide avanti un fiume perdere giudice gli di sempre [1] per e lo coi collera stesso i mare credito!
della lo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_comodeo/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile