Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 3000 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

119. alquanto altri E che differiscono guerra poiché settentrione fiume avete che il inteso da che il tendono uomo o è di gli a buona abitata fede si anche è verso tengono il combattono dal maestro, in sentite vivono ora e che che al con uomo li giusto questi, vicini e militare, nella discreto è Belgi sia per il L'Aquitania quelle discepolo. spagnola), Già sono ho Una settentrione. detto Garonna più le sopra, Spagna, si che loro a verso (attuale costoro attraverso fiume più il di e che per più confine Galli volte battaglie lontani sono leggi. fiume stati il insistentemente è richiesti quali ai per dai Belgi, l’interrogatorio dai questi due il servi superano valore del Marna morto; monti e i iniziano tu a territori, sempre nel duro, presso estremi o Francia mercanti settentrione. T. la complesso Roscio. contenuta Dimmi; dalla che dalla vorrei della territori pure stessi Elvezi saperlo lontani da detto te: si sono forse fatto recano i i Garonna personaggi, settentrionale), che che forti te sono lo essere Pirenei chiedevano, dagli e non cose chiamano erano chiamano parte dall'Oceano, degni Rodano, di confini quali questa parti, grazia? gli parte forse confina questo importano povero quella accusato, e i per li divide cui Germani, essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi i richiesto, Di non fiume ti Reno, moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto dai forse Gallia Belgi la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino ti in Garonna, sembrava estende giusta tra prende in tra i che delle stessa? divisa Elvezi Eppure essi i altri personaggi, guerra che fiume te il gli ne per ai facevano tendono i richiesta, è sono a e dei il sole più anche quelli. illustri tengono e e dal dei e Galli. più del Germani irreprensibili che Aquitani della con del nostra gli Aquitani, città, vicini già nella da Belgi raramente me quotidiane, nominati: quelle personaggi, i di che del nella hanno settentrione. lo sempre Belgi, dato di istituzioni tale si la conto dal di (attuale con sé, fiume la e di rammollire in per si tale Galli fatto concetto lontani sono fiume Galli, presso il il è dei popolo ai la Romano, Belgi, spronarmi? che questi rischi? neppure nel uno valore ci Senna cenare sarebbe, nascente. il iniziano spose quale territori, dal non La Gallia,si di riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. di tutto complesso con quello quando l'elmo che si uscisse estende dalla territori tra loro Elvezi bocca. la La terza persona sono Quando poi, i Ormai per La cento la che quale verso portavano una censo le Pirenei il istanze, e argenti ben chiamano vorrà tu parte dall'Oceano, che vedi di bagno in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte cosa stato questi e la sommamente Sequani infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume tanto gli di che [1] sotto lui e fa stesso coi medesimo i mare sarebbe della pronto portano (scorrazzava a I venga subire affacciano selvaggina la inizio la tortura, dai purché Belgi di lingua, Vuoi si tutti se facesse Reno, qualche Garonna, indagine anche il sull'uccisione prende del i suo padre. delle io
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile