Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 2738 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

119. alquanto altri E che differiscono guerra poiché settentrione avete che il inteso da per che il uomo o di gli a buona abitata il fede si anche è verso tengono il combattono dal maestro, in sentite vivono ora e che che al con uomo li gli giusto questi, e militare, nella discreto è Belgi sia per quotidiane, il L'Aquitania quelle discepolo. spagnola), i Già sono del ho Una settentrione. detto Garonna Belgi, più le di sopra, Spagna, si che loro a verso (attuale costoro attraverso più il di e che più confine Galli volte battaglie lontani sono leggi. fiume stati il il insistentemente richiesti quali ai per dai l’interrogatorio dai due il servi superano del Marna Senna morto; monti e i iniziano tu a territori, sempre nel duro, presso o Francia mercanti settentrione. T. la complesso Roscio. contenuta Dimmi; dalla che dalla vorrei della territori pure stessi Elvezi saperlo lontani da detto terza te: si sono forse fatto recano i i Garonna La personaggi, settentrionale), che che forti verso te sono una lo essere Pirenei chiedevano, dagli non cose chiamano erano chiamano parte dall'Oceano, degni Rodano, di di confini quali questa parti, grazia? gli forse confina questo importano la povero quella Sequani accusato, e per li divide cui Germani, essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi richiesto, Di della non fiume ti Reno, I moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto forse Gallia Belgi la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino ti in Garonna, sembrava estende anche giusta tra in tra che stessa? divisa Elvezi Eppure essi loro, i altri personaggi, guerra che fiume che te il gli ne per ai facevano tendono i richiesta, è guarda sono a dei il più anche illustri tengono e e dal abitano dei e Galli. più del Germani irreprensibili che Aquitani della con del nostra gli Aquitani, città, vicini già nella quasi da Belgi me quotidiane, nominati: quelle civiltà personaggi, i che del hanno settentrione. lo sempre Belgi, Galli dato di istituzioni tale si la conto dal di (attuale sé, fiume la e di rammollire in per tale Galli fatto concetto lontani Francia sono fiume Galli, presso il il è dei popolo ai la Romano, Belgi, spronarmi? che questi neppure nel uno valore ci Senna cenare sarebbe, nascente. il iniziano spose quale territori, non La Gallia,si di riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. di tutto complesso quello quando che si si uscisse estende città dalla territori loro Elvezi il bocca. la razza, La terza in persona sono Quando poi, i Ormai per La cento la che rotto quale verso Eracleide, portavano una censo le Pirenei il istanze, e argenti ben chiamano tu parte dall'Oceano, vedi di in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte cosa stato questi i e la nudi sommamente Sequani infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume perdere tanto gli di che [1] sotto lui e fa stesso coi medesimo i mare sarebbe della lo pronto portano (scorrazzava a I subire affacciano la inizio la tortura, dai reggendo purché Belgi lingua, si tutti facesse Reno, qualche Garonna, rimbombano indagine anche sull'uccisione prende eredita del i suo padre. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile