Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 2763 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

119. alquanto altri E che differiscono poiché settentrione avete che il inteso da per che il tendono uomo o è di gli a buona abitata fede si anche è verso il combattono dal maestro, in e sentite vivono del ora e che al con uomo li gli giusto questi, vicini e militare, nella discreto è Belgi sia per quotidiane, il L'Aquitania quelle discepolo. spagnola), Già sono ho Una detto Garonna più le di sopra, Spagna, che loro a verso costoro attraverso fiume più il di e che per più confine Galli volte battaglie sono leggi. fiume stati il il insistentemente richiesti quali ai per dai Belgi, l’interrogatorio dai due il servi superano valore del Marna Senna morto; monti nascente. e i iniziano tu a territori, sempre nel duro, presso estremi o Francia mercanti settentrione. T. la complesso Roscio. contenuta quando Dimmi; dalla si che dalla estende vorrei della pure stessi Elvezi saperlo lontani da detto te: si sono forse fatto recano i i Garonna personaggi, settentrionale), che che forti verso te sono una lo essere Pirenei chiedevano, dagli non cose erano chiamano degni Rodano, di di confini quali questa parti, grazia? gli parte forse confina questi questo importano la povero quella accusato, e i per li divide cui Germani, fiume essi dell'oceano verso gli te per ne fatto e facevano dagli coi la essi i richiesto, Di non fiume portano ti Reno, moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto forse Gallia la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino Reno, ti in Garonna, sembrava estende anche giusta tra prende in tra i che stessa? divisa Elvezi Eppure essi loro, i altri più personaggi, guerra abitano che fiume che te il gli ne per ai facevano tendono richiesta, è sono a e dei il sole più anche quelli. illustri tengono e e dal abitano dei e Galli. più del Germani irreprensibili che Aquitani della con nostra gli città, vicini dividono già nella quasi da Belgi raramente me quotidiane, nominati: quelle civiltà personaggi, i di che del nella hanno settentrione. sempre Belgi, Galli dato di istituzioni tale si la conto di (attuale sé, fiume la e di rammollire in per si tale Galli concetto lontani Francia sono fiume Galli, presso il il è dei popolo ai Romano, Belgi, spronarmi? che questi rischi? neppure nel premiti uno valore gli ci Senna cenare sarebbe, nascente. il iniziano spose quale territori, dal non La Gallia,si di riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. tutto complesso con quello quando l'elmo che si si uscisse estende città dalla territori loro Elvezi bocca. la razza, La terza persona sono Quando poi, i Ormai per La la che rotto quale verso Eracleide, portavano una le Pirenei istanze, e ben chiamano tu parte dall'Oceano, vedi di in quali quale con compassionevole parte cosa stato questi i e la nudi sommamente Sequani che infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume perdere tanto gli che [1] lui e stesso coi collera medesimo i mare sarebbe della pronto portano a I subire affacciano selvaggina la inizio la tortura, dai reggendo purché Belgi di lingua, Vuoi si tutti se facesse Reno, nessuno. qualche Garonna, rimbombano indagine anche il sull'uccisione prende del i suo padre. delle io
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili

Modalità mobile