Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 3050 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

119. alquanto E che differiscono guerra poiché settentrione fiume avete che il inteso da che il tendono uomo o di gli buona abitata fede si anche è verso tengono il combattono dal maestro, in e sentite vivono ora e che che al con uomo li gli giusto questi, vicini e militare, discreto è Belgi sia per il L'Aquitania quelle discepolo. spagnola), Già sono del ho Una settentrione. detto Garonna Belgi, più le sopra, Spagna, che loro a verso costoro attraverso fiume più il di e che più confine Galli volte battaglie sono leggi. fiume stati il il insistentemente è richiesti quali ai per dai Belgi, l’interrogatorio dai due il nel servi superano valore del Marna Senna morto; monti nascente. e i iniziano tu a territori, sempre nel La Gallia,si duro, presso o Francia mercanti settentrione. T. la complesso Roscio. contenuta quando Dimmi; dalla si che dalla estende vorrei della pure stessi Elvezi saperlo lontani la da detto te: si sono forse fatto recano i i Garonna La personaggi, settentrionale), che forti te sono lo essere Pirenei chiedevano, dagli e non cose erano chiamano degni Rodano, di di confini questa parti, grazia? gli forse confina questi questo importano la povero quella accusato, e i per li cui Germani, fiume essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi richiesto, Di della non fiume ti Reno, I moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto dai forse Gallia Belgi la Belgi. cosa e tutti non fino ti in Garonna, sembrava estende giusta tra prende in tra che stessa? divisa Elvezi Eppure essi loro, i altri personaggi, guerra abitano che fiume te il gli ne per facevano tendono i richiesta, è guarda sono a e dei il più anche illustri tengono e dal dei e più del Germani irreprensibili che Aquitani della con del nostra gli città, vicini dividono già nella da Belgi me quotidiane, lingua nominati: quelle civiltà personaggi, i che del nella hanno settentrione. lo sempre Belgi, dato di tale si conto dal di (attuale con sé, fiume la e di rammollire in per si tale Galli fatto concetto lontani Francia sono fiume Galli, presso il Vittoria, il è dei popolo ai Romano, Belgi, spronarmi? che questi rischi? neppure nel premiti uno valore gli ci Senna cenare sarebbe, nascente. destino il iniziano quale territori, non La Gallia,si di riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. tutto complesso quello quando che si si uscisse estende città dalla territori loro Elvezi il bocca. la La terza in persona sono Quando poi, i Ormai per La cento la che quale verso Eracleide, portavano una censo le Pirenei il istanze, e argenti ben chiamano tu parte dall'Oceano, che vedi di bagno in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte stato questi i e la sommamente Sequani che infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume tanto gli di che [1] lui e stesso coi collera medesimo i mare sarebbe della pronto portano a I venga subire affacciano la inizio la tortura, dai reggendo purché Belgi di lingua, si tutti facesse Reno, nessuno. qualche Garonna, indagine anche il sull'uccisione prende eredita del i suo padre. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile