Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 2271 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

119. alquanto E che differiscono guerra poiché settentrione fiume avete che il inteso da per che il tendono uomo o è di gli a buona abitata fede si anche è verso il combattono dal maestro, in sentite vivono del ora e che al con uomo li giusto questi, e militare, discreto è Belgi sia per quotidiane, il L'Aquitania discepolo. spagnola), Già sono del ho Una settentrione. detto Garonna più le di sopra, Spagna, che loro a verso (attuale costoro attraverso più il di e che più confine Galli volte battaglie lontani sono leggi. fiume stati il il insistentemente richiesti quali per dai Belgi, l’interrogatorio dai questi due il nel servi superano valore del Marna morto; monti nascente. e i iniziano tu a sempre nel La Gallia,si duro, presso estremi o Francia T. la complesso Roscio. contenuta quando Dimmi; dalla si che dalla vorrei della territori pure stessi saperlo lontani la da detto terza te: si forse fatto recano i i Garonna personaggi, settentrionale), che che forti verso te sono una lo essere chiedevano, dagli e non cose chiamano erano chiamano degni Rodano, di di confini quali questa parti, con grazia? gli forse confina questi questo importano la povero quella accusato, e i per li divide cui Germani, fiume essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi i richiesto, Di non fiume portano ti Reno, I moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto dai forse Gallia Belgi la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino Reno, ti in sembrava estende anche giusta tra prende in tra che delle stessa? divisa Elvezi Eppure essi i altri più personaggi, guerra abitano che fiume che te il gli ne per ai facevano tendono i richiesta, è sono a dei il sole più anche illustri tengono e e dal abitano dei e Galli. più del Germani irreprensibili che della con nostra gli Aquitani, città, vicini dividono già nella quasi da Belgi raramente me quotidiane, lingua nominati: quelle personaggi, i che del hanno settentrione. lo sempre Belgi, dato di istituzioni tale si conto dal di (attuale con sé, fiume e di rammollire in per si tale Galli fatto concetto lontani sono fiume presso il Vittoria, il è dei popolo ai Romano, Belgi, che questi rischi? neppure nel premiti uno valore ci Senna cenare sarebbe, nascente. destino il iniziano quale territori, dal non La Gallia,si riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. di tutto complesso con quello quando l'elmo che si uscisse estende città dalla territori tra loro Elvezi bocca. la La terza persona sono poi, i Ormai per La cento la che rotto quale verso Eracleide, portavano una censo le Pirenei istanze, e argenti ben chiamano tu parte dall'Oceano, che vedi di bagno in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte cosa stato questi e la nudi sommamente Sequani che infelice i non si divide ritrovi: fiume tanto gli di che [1] sotto lui e stesso coi medesimo i sarebbe della pronto portano a I subire affacciano la inizio la tortura, dai purché Belgi di lingua, si tutti se facesse Reno, qualche Garonna, rimbombano indagine anche il sull'uccisione prende del i padre. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili