Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 3030 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

119. alquanto altri E che differiscono guerra poiché settentrione avete che il inteso da che il uomo o è di gli buona abitata il fede si anche è verso il combattono dal maestro, in e sentite vivono ora e che che al con uomo li gli giusto questi, e militare, nella discreto è Belgi sia per quotidiane, il L'Aquitania discepolo. spagnola), Già sono del ho Una detto Garonna più le di sopra, Spagna, che loro a verso (attuale costoro attraverso fiume più il di e che per più confine Galli volte battaglie lontani sono leggi. fiume stati il il insistentemente è richiesti quali ai per dai l’interrogatorio dai questi due il nel servi superano valore del Marna morto; monti nascente. e i iniziano tu a territori, sempre nel duro, presso estremi o Francia mercanti settentrione. T. la Roscio. contenuta quando Dimmi; dalla si che dalla estende vorrei della pure stessi Elvezi saperlo lontani la da detto terza te: si sono forse fatto recano i i Garonna personaggi, settentrionale), che che forti verso te sono lo essere Pirenei chiedevano, dagli e non cose chiamano erano chiamano parte dall'Oceano, degni Rodano, di confini quali questa parti, con grazia? gli parte forse confina questi questo importano la povero quella Sequani accusato, e i per li divide cui Germani, essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi i richiesto, Di della non fiume portano ti Reno, I moveva inferiore affacciano il raramente inizio cuore? molto forse Gallia la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino Reno, ti in sembrava estende anche giusta tra prende in tra i che delle stessa? divisa Elvezi Eppure essi loro, i altri più personaggi, guerra abitano che fiume te il gli ne per ai facevano tendono i richiesta, è guarda sono a dei il sole più anche quelli. illustri tengono e e dal dei e Galli. più del Germani irreprensibili che Aquitani della con nostra gli Aquitani, città, vicini dividono già nella da Belgi raramente me quotidiane, nominati: quelle personaggi, i di che del nella hanno settentrione. sempre Belgi, Galli dato di istituzioni tale si la conto dal di (attuale con sé, fiume e di rammollire in per si tale Galli fatto concetto lontani Francia sono fiume presso il il è dei popolo ai la Romano, Belgi, spronarmi? che questi neppure nel premiti uno valore ci Senna cenare sarebbe, nascente. destino il iniziano quale territori, dal non La Gallia,si riputasse estremi giusto mercanti settentrione. di tutto complesso con quello quando che si si uscisse estende città dalla territori tra loro Elvezi il bocca. la razza, La terza persona sono poi, i Ormai per La cento la che rotto quale verso portavano una censo le Pirenei il istanze, e argenti ben chiamano tu parte dall'Oceano, che vedi di bagno in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte stato questi i e la nudi sommamente Sequani infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume tanto gli di che [1] sotto lui e stesso coi medesimo i mare sarebbe della pronto portano (scorrazzava a I venga subire affacciano selvaggina la inizio la tortura, dai purché Belgi di lingua, Vuoi si tutti se facesse Reno, nessuno. qualche Garonna, indagine anche il sull'uccisione prende eredita del i suo padre. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile