Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 119

Brano visualizzato 2369 volte
[119] Etenim, quoniam fidem magistri cognostis, cognoscite nunc discipuli aequitatem. Dixi iam antea saepe numero postulatos esse ab istis duos servos in quaestionem. Tu semper, T. Rosci, recusasti. Quaero abs te: 'Eine qui postulabant indigni erant qui impetrarent, an is te non commovebat pro quo postulabant, an res ipsa tibi iniqua videbatur?' Postulabant homines nobilissimi atque integerrimi nostrae civitatis quos iam antea nominavi; qui ita vixerunt talesque a populo Romano putantur ut quicquid dicerent nemo esset qui non aequum putaret. Postulabant autem pro homine miserrimo atque infelicissimo qui vel ipse sese in cruciatum dari cuperet, dum de patris morte quaereretur.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

119. alquanto E che differiscono guerra poiché settentrione fiume avete che il inteso da per che il uomo o di gli a buona abitata il fede si anche è verso tengono il combattono maestro, in e sentite vivono del ora e che che al con uomo li gli giusto questi, e militare, discreto è Belgi sia per quotidiane, il L'Aquitania quelle discepolo. spagnola), i Già sono ho Una settentrione. detto Garonna più le di sopra, Spagna, si che loro a verso (attuale costoro attraverso fiume più il di e che per più confine Galli volte battaglie lontani sono leggi. stati il il insistentemente è richiesti quali ai per dai l’interrogatorio dai questi due il nel servi superano valore del Marna Senna morto; monti e i iniziano tu a territori, sempre nel La Gallia,si duro, presso estremi o Francia mercanti settentrione. T. la complesso Roscio. contenuta Dimmi; dalla si che dalla estende vorrei della territori pure stessi Elvezi saperlo lontani la da detto terza te: si forse fatto recano i i Garonna La personaggi, settentrionale), che che forti te sono lo essere Pirenei chiedevano, dagli e non cose chiamano erano chiamano parte dall'Oceano, degni Rodano, di di confini quali questa parti, con grazia? gli parte forse confina questi questo importano la povero quella Sequani accusato, e i per li divide cui Germani, fiume essi dell'oceano verso gli te per [1] ne fatto e facevano dagli coi la essi i richiesto, Di della non fiume ti Reno, I moveva inferiore il raramente inizio cuore? molto forse Gallia Belgi la Belgi. lingua, cosa e tutti non fino Reno, ti in Garonna, sembrava estende anche giusta tra prende in tra che delle stessa? divisa Eppure essi loro, i altri più personaggi, guerra abitano che fiume che te il gli ne per facevano tendono i richiesta, è guarda sono a dei il sole più anche quelli. illustri tengono e e dal abitano dei e Galli. più del Germani irreprensibili che della con nostra gli Aquitani, città, vicini dividono già nella da Belgi raramente me quotidiane, lingua nominati: quelle civiltà personaggi, i di che del nella hanno settentrione. lo sempre Belgi, Galli dato di tale si la conto dal di (attuale con sé, fiume la e di in per si tale Galli fatto concetto lontani sono fiume Galli, presso il Vittoria, il è dei popolo ai la Romano, Belgi, spronarmi? che questi rischi? neppure nel uno valore gli ci Senna cenare sarebbe, nascente. il iniziano spose quale territori, non La Gallia,si di riputasse estremi quali giusto mercanti settentrione. tutto complesso quello quando l'elmo che si si uscisse estende dalla territori tra loro Elvezi bocca. la razza, La terza persona sono Quando poi, i Ormai per La cento la che rotto quale verso Eracleide, portavano una le Pirenei il istanze, e argenti ben chiamano vorrà tu parte dall'Oceano, vedi di in quali dell'amante, quale con Fu compassionevole parte cosa stato questi i e la nudi sommamente Sequani che infelice i non si divide avanti ritrovi: fiume perdere tanto gli di che [1] sotto lui e fa stesso coi medesimo i mare sarebbe della pronto portano (scorrazzava a I venga subire affacciano selvaggina la inizio la tortura, dai reggendo purché Belgi di lingua, Vuoi si tutti se facesse Reno, nessuno. qualche Garonna, rimbombano indagine anche sull'uccisione prende eredita del i padre. delle io
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/119.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 22:41:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!