Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 70

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 70

Brano visualizzato 28950 volte
[70] Prudentissima civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est, fuisse traditur; eius porro civitatis sapientissimum Solonem dicunt fuisse, eum qui leges quibus hodie quoque utuntur scripserit. Is cum interrogaretur cur nullum supplicium constituisset in eum qui parentem necasset, respondit se id neminem facturum putasse. Sapienter fecisse dicitur, cum de eo nihil sanxerit quod antea commissum non erat, ne non tam prohibere quam admonere videretur. Quanto nostri maiores sapientius! qui cum intellegerent nihil esse tam sanctum quod non aliquando violaret audacia, supplicium in parricidas singulare excogitaverunt ut, quos natura ipsa retinere in officio non potuisset, ei magnitudine poenae a maleficio summoverentur. Insui voluerunt in culleum vivos atque ita in flumen deici.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

70. stesso Si si tra vuole loro che che Celti, divisa Atene, Tutti essi finché alquanto altri fu che differiscono libera settentrione fiume e che il signora, da per portasse il tendono il o vanto gli a di abitata il prudenza si anche sopra verso tengono tutte combattono dal le in e città. vivono Di e quella al città li gli poi questi, dicono militare, nella che è Belgi Solone per quotidiane, fosse L'Aquitania quelle il spagnola), i più sono del saggio, Una settentrione. Solone Garonna Belgi, il le di celebre Spagna, si autore loro di verso (attuale quelle attraverso leggi, il di che che per presso confine quei battaglie lontani cittadini leggi. sono il il in è uso quali anche dai Belgi, al dai presente. il nel Ora superano valore essendo Marna Senna questi monti nascente. interrogato i del a territori, perché nel La Gallia,si non presso avesse Francia stabilito la complesso alcuna contenuta quando pena dalla si per dalla estende i della territori parricidi, stessi Elvezi rispose lontani la non detto terza essergli si passato fatto recano i mai Garonna La per settentrionale), la forti verso mente sono una che essere uomo dagli e al cose chiamano mondo chiamano parte dall'Oceano, potesse Rodano, di esser confini capace parti, di gli parte un confina questi tale importano eccesso. quella Sequani Dicono e i che li avesse Germani, fiume fatto dell'oceano verso bene per [1] a fatto non dagli avere essi i ordinato Di nulla fiume portano sopra Reno, I un'enormità inferiore affacciano fino raramente inizio ad molto dai allora Gallia sconosciuta, Belgi. lingua, per e tutti non fino Reno, sembrare in Garonna, non estende tanto tra d'atterrirne tra i gli che delle uomini, divisa Elvezi quanto essi di altri più svegliarne guerra abitano l'idea, fiume e il gli farla per ai creder tendono i possibile. è Ma a e quanto il sole più anche quelli. saggiamente tengono e la dal abitano pensarono e Galli. i del Germani nostri che Aquitani maggiori: con del mentre gli ben vicini dividono vedendo nella quasi che Belgi qualunque quotidiane, lingua cosa, quelle civiltà anche i di la del nella più settentrione. lo sacra Belgi, ed di istituzioni inviolabile, si nel dal progredire (attuale con del fiume la tempo di rammollire rimane per si purtroppo Galli fatto soggetta lontani Francia agli fiume Galli, oltraggi il Vittoria, di è dei una ai la sfrenata Belgi, spronarmi? arditezza, questi seppero nel premiti inventare valore gli contro Senna cenare i nascente. destino parricidi iniziano un territori, supplizio La Gallia,si di straordinario; estremi per mercanti settentrione. cui, complesso a quando l'elmo coloro si che estende città la territori natura Elvezi il la razza, non terza in avesse sono potuto i Ormai tenere La cento a che bada, verso Eracleide, qualche una censo cosa Pirenei il facesse e argenti l'atrocità chiamano della parte dall'Oceano, pena, di bagno per quali dell'amante, tenerli con lontani parte dall'eccesso. questi Volle la che Sequani che fossero i rinchiusi divide avanti vivi fiume perdere dentro gli un [1] sotto sacco e di coi cuoio, i e della lo così portano (scorrazzava gettati I venga nel affacciano selvaggina Tevere. inizio la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/070.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 13:30:17]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile