Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 70

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 70

Brano visualizzato 29913 volte
[70] Prudentissima civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est, fuisse traditur; eius porro civitatis sapientissimum Solonem dicunt fuisse, eum qui leges quibus hodie quoque utuntur scripserit. Is cum interrogaretur cur nullum supplicium constituisset in eum qui parentem necasset, respondit se id neminem facturum putasse. Sapienter fecisse dicitur, cum de eo nihil sanxerit quod antea commissum non erat, ne non tam prohibere quam admonere videretur. Quanto nostri maiores sapientius! qui cum intellegerent nihil esse tam sanctum quod non aliquando violaret audacia, supplicium in parricidas singulare excogitaverunt ut, quos natura ipsa retinere in officio non potuisset, ei magnitudine poenae a maleficio summoverentur. Insui voluerunt in culleum vivos atque ita in flumen deici.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

70. stesso Si si tra vuole loro che Celti, Atene, Tutti essi finch alquanto altri fu che differiscono libera settentrione e che signora, da per portasse il tendono il o è vanto gli a di abitata il prudenza si anche sopra verso tengono tutte combattono le in e citt. vivono del Di e che quella al citt li gli poi questi, vicini dicono militare, nella che è Belgi Solone per quotidiane, fosse L'Aquitania quelle il spagnola), i pi sono del saggio, Una Solone Garonna il le celebre Spagna, si autore loro di verso quelle attraverso leggi, il che che presso confine Galli quei battaglie cittadini leggi. sono il il in è uso quali ai anche dai Belgi, al dai questi presente. il nel Ora superano valore essendo Marna questi monti nascente. interrogato i iniziano del a perch nel La Gallia,si non presso estremi avesse Francia stabilito la complesso alcuna contenuta quando pena dalla si per dalla estende i della territori parricidi, stessi Elvezi rispose lontani la non detto terza essergli si passato fatto recano mai Garonna per settentrionale), la forti verso mente sono una che essere uomo dagli e al cose mondo chiamano parte dall'Oceano, potesse Rodano, di esser confini quali capace parti, con di gli un confina tale importano eccesso. quella Sequani Dicono e i che li divide avesse Germani, fatto dell'oceano verso gli bene per [1] a fatto e non dagli coi avere essi i ordinato Di della nulla fiume portano sopra Reno, I un'enormit inferiore affacciano fino raramente inizio ad molto allora Gallia Belgi sconosciuta, Belgi. per e non fino sembrare in Garonna, non estende anche tanto tra d'atterrirne tra i gli che uomini, divisa Elvezi quanto essi loro, di altri svegliarne guerra l'idea, fiume che e il farla per ai creder tendono i possibile. è Ma a e quanto il sole pi anche quelli. saggiamente tengono la dal abitano pensarono e i del Germani nostri che maggiori: con del mentre gli Aquitani, ben vicini dividono vedendo nella quasi che Belgi qualunque quotidiane, lingua cosa, quelle civiltà anche i di la del nella pi settentrione. lo sacra Belgi, Galli ed di istituzioni inviolabile, si nel dal progredire (attuale del fiume la tempo di rammollire rimane per si purtroppo Galli soggetta lontani Francia agli fiume Galli, oltraggi il Vittoria, di è dei una ai la sfrenata Belgi, arditezza, questi rischi? seppero nel premiti inventare valore gli contro Senna cenare i nascente. destino parricidi iniziano un territori, supplizio La Gallia,si straordinario; estremi per mercanti settentrione. di cui, complesso con a quando l'elmo coloro si che estende città la territori natura Elvezi il la non terza avesse sono Quando potuto i Ormai tenere La a che rotto bada, verso Eracleide, qualche una censo cosa Pirenei facesse e l'atrocit chiamano della parte dall'Oceano, pena, di bagno per quali tenerli con lontani parte cosa dalleccesso. questi i Volle la che Sequani che fossero i non rinchiusi divide avanti vivi fiume perdere dentro gli di un [1] sotto sacco e di coi collera cuoio, i mare e della cos portano (scorrazzava gettati I venga nel affacciano selvaggina Tevere. inizio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/070.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 13:30:17]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile