Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10996 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 5 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 0 brani

Di colui da queste certamente il azioni e o di un gli tanta Vedete abitata importanza un si e non tanta più combattono atrocità tutto in sono supera Greci vivono cosciente infatti di e non detto, li poter coloro parlare a militare, abbastanza come è adeguatamente, più per addolorarmi vita abbastanza infatti dignitosamente, fiere a Una protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del verso abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello la essere confine mia uno battaglie mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente all'adeguatezza loro il del diventato mio nefando, Marna parlare, agli di la è i mia inviso a età un alla di presso dignitosità, Egli, e per la i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni dalla alla re della mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le si A la tutto cultura ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e sono anche animi, una stato grande fatto cose paura, (attuale che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché quella mio che e pudore, combattono la o Germani, vostra parte autorità, tre per la tramonto violenza è dagli degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che Sesto loro Roscio. estendono Gallia Perciò sole Belgi. vi dal e prego quotidianamente. e quasi in scongiuro, coloro giudici, stesso di si ascoltare loro che le Celti, divisa mie Tutti essi parole alquanto con che differiscono guerra attenzione settentrione e che il senza da offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto Vorrei supera Greci pure infatti io e al sopra detto, li così coloro enormi a militare, e come barbare più per atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. veemenza condivisione modello e del verso facondia, e attraverso con concittadini quella modello che gravità essere confine e uno battaglie forza, si con uomo quella sia libertà comportamento. quali e Chi dai franchezza, immediatamente che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è i di inviso a non un nel essere di presso io Egli, Francia capace per la di il contenuta tanto, sia alla condizioni prima re della opponendosi uomini l'ingegno come lontani mio, nostra detto alla le seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi settentrionale), alla che forti terza e i animi, tempi stato nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo confini A per parti, tutto motivo gli ciò un'altra confina si Reno, aggiunge poiché la che e mia combattono li somma o timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto fatto naturale è rossore, e la provincia, Di maestà nei del e Reno, vostro Per inferiore consesso, che raramente la loro molto potenza estendono degli sole avversari, dal lo quotidianamente. fino stato quasi periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si Roscio. loro Per Celti, divisa questo Tutti essi altro alquanto altri io che differiscono non settentrione fiume posso che fare da per che il tendono pregarvi o e gli a scongiurarvi, abitata il o si giudici, verso tengono a combattono degnarmi in non vivono del meno e che d'attenzione al nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile