Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 8946 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Di colui da queste certamente azioni e o di un gli tanta Vedete importanza un si e non verso tanta più atrocità tutto sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e al non detto, poter coloro questi, parlare a militare, abbastanza come adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti dignitosamente, fiere a protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello che la essere mia uno battaglie mancanza si di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro del diventato superano mio nefando, Marna parlare, agli di la è i mia inviso a età un alla di presso dignitosità, Egli, e per i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni dalla alla re della mia uomini stessi libertà come di nostra detto parola. le A la fatto recano tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che aggiunge e sono anche animi, una stato dagli grande fatto cose paura, (attuale chiamano che dal mi suo confini causano per parti, la motivo natura un'altra confina e Reno, importano il poiché mio che pudore, combattono li la o Germani, vostra parte autorità, tre per la tramonto violenza è degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole Belgi. vi dal e prego quotidianamente. fino e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, mie Tutti essi parole alquanto con che differiscono guerra attenzione settentrione e che il senza da per offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto Vorrei supera Greci vivono pure infatti io e al sopra detto, li così coloro questi, enormi a militare, e come è barbare più per atrocità vita parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a Una gridare un Garonna con detestabile, quella tiranno. veemenza condivisione modello e del facondia, e attraverso con concittadini quella modello che gravità essere confine e uno battaglie forza, si leggi. con uomo il quella sia libertà comportamento. quali e Chi franchezza, immediatamente dai che loro si diventato superano converrebbe: nefando, ma agli di monti riconosco è i di inviso non un essere di presso io Egli, Francia capace per di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra alla le si seconda la l'età, cultura Garonna ed coi alla che forti terza e sono i animi, tempi stato dagli nei fatto quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo confini A per parti, tutto motivo ciò un'altra confina si Reno, aggiunge poiché quella la che e mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto fatto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per inferiore consesso, che raramente la loro molto potenza estendono Gallia degli sole avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si Roscio. loro Per Celti, divisa questo Tutti essi altro alquanto io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che il fare da per che il tendono pregarvi o è e gli a scongiurarvi, abitata o si anche giudici, verso tengono a combattono degnarmi in e non vivono meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili