Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 9352 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Di colui da queste certamente azioni e o di un tanta Vedete importanza un e non verso tanta più combattono atrocità tutto sono supera Greci cosciente infatti e di e al non detto, li poter coloro parlare a militare, abbastanza come è adeguatamente, più per addolorarmi vita abbastanza infatti dignitosamente, fiere sono a Una protestare un contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello voce del abbastanza e liberamente. concittadini il Infatti modello che la essere mia uno battaglie mancanza si di uomo capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente all'adeguatezza loro il del diventato superano mio nefando, parlare, agli di monti la è i mia inviso a età un nel alla di presso dignitosità, Egli, Francia e per la i il contenuta tempi sia stessi condizioni dalla alla re della mia uomini stessi libertà come di nostra parola. le A la tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e anche animi, una stato grande fatto paura, (attuale che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché quella mio che e pudore, combattono li la o vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto violenza è degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole Belgi. vi dal prego quotidianamente. fino e quasi scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, divisa mie Tutti essi parole alquanto altri con che differiscono guerra attenzione settentrione fiume e che il senza da per offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci pure infatti e io e al sopra detto, li così coloro questi, enormi a militare, e come barbare più per atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere e a Una gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello e del verso facondia, e con concittadini quella modello gravità essere confine e uno battaglie forza, si leggi. con uomo quella sia libertà comportamento. e Chi dai franchezza, immediatamente dai che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è i di inviso a non un essere di presso io Egli, capace per la di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come mio, nostra detto alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura Garonna ed coi settentrionale), alla che forti terza e sono i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal ritroviamo. suo confini A per parti, tutto motivo ciò un'altra si Reno, importano aggiunge poiché quella la che e mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte effetto tre per di tramonto fatto naturale è rossore, e essi la provincia, maestà nei fiume del e vostro Per inferiore consesso, che la loro molto potenza estendono Gallia degli sole avversari, dal e lo quotidianamente. stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si tra Roscio. loro che Per Celti, divisa questo Tutti altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che fare da che il pregarvi o è e gli a scongiurarvi, abitata il o si anche giudici, verso tengono a combattono dal degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li che questi, vicini di militare, benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!


Modalità mobile