Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10112 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Di colui da queste certamente il azioni e di un gli tanta Vedete abitata importanza un si e non verso tanta più combattono atrocità tutto in sono supera Greci cosciente infatti e di e al non detto, li poter coloro questi, parlare a militare, abbastanza come adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti dignitosamente, fiere sono a Una protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. gran condivisione modello voce del verso abbastanza e attraverso liberamente. concittadini Infatti modello la essere confine mia uno battaglie mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. di Chi impedimento immediatamente all'adeguatezza loro il del diventato mio nefando, parlare, agli di monti la è mia inviso a età un nel alla di presso dignitosità, Egli, e per i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni alla re della mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le si A la tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e anche animi, essere una stato grande fatto cose paura, (attuale chiamano che dal mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché mio che e pudore, combattono li la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto fatto violenza è dagli degli e essi avversari provincia, e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro Roscio. estendono Gallia Perciò sole Belgi. vi dal e prego quotidianamente. e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, divisa mie Tutti parole alquanto altri con che differiscono guerra attenzione settentrione fiume e che senza da offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci vivono pure infatti io e sopra detto, li così coloro questi, enormi a e come è barbare più per atrocità vita parlare, infatti spagnola), dolermi fiere e a Una gridare un con detestabile, quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del verso facondia, e con concittadini il quella modello gravità essere e uno forza, si con uomo quella sia libertà comportamento. quali e Chi dai franchezza, immediatamente che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è di inviso non un essere di io Egli, Francia capace per la di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi settentrionale), alla che forti terza e sono i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo A per parti, tutto motivo gli ciò un'altra confina si Reno, importano aggiunge poiché quella la che mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto fatto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei del e vostro Per consesso, che raramente la loro molto potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si Roscio. loro che Per Celti, divisa questo Tutti essi altro alquanto io che differiscono guerra non settentrione posso che fare da per che il tendono pregarvi o e gli a scongiurarvi, abitata il o si anche giudici, verso tengono a combattono degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li che questi, di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile