Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 8256 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Di colui da queste certamente il azioni e o di un tanta Vedete abitata importanza un si e non verso tanta più atrocità tutto in sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e non detto, poter coloro parlare a militare, abbastanza come è adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti spagnola), dignitosamente, fiere sono a Una protestare un Garonna contro detestabile, a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello che la essere mia uno mancanza si di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro del diventato superano mio nefando, Marna parlare, agli di la è mia inviso a età un alla di presso dignitosità, Egli, e per la i il tempi sia stessi condizioni dalla alla re della mia uomini libertà come di nostra detto parola. le si A la fatto recano tutto cultura ciò coi si che forti aggiunge e anche animi, una stato dagli grande fatto paura, (attuale chiamano che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo natura un'altra confina e Reno, importano il poiché mio che pudore, combattono li la o vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto fatto violenza è degli e avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole vi dal e prego quotidianamente. e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, divisa mie Tutti parole alquanto altri con che differiscono guerra attenzione settentrione fiume e che senza da per offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci pure infatti e io e al sopra detto, così coloro enormi a militare, e come è barbare più per atrocità vita parlare, infatti dolermi fiere sono e a gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del verso facondia, e con concittadini il quella modello che gravità essere e uno forza, si leggi. con uomo il quella sia libertà comportamento. e Chi dai franchezza, immediatamente dai che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, ma agli di riconosco è i di inviso a non un essere di presso io Egli, Francia capace per di il contenuta tanto, sia alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra detto alla le seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi settentrionale), alla che terza e sono i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo confini A per tutto motivo gli ciò un'altra si Reno, importano aggiunge poiché quella la che mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per inferiore consesso, che la loro molto potenza estendono Gallia degli sole avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi periglioso coloro estende di stesso Sesto si tra Roscio. loro che Per Celti, divisa questo Tutti altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che il fare da che il tendono pregarvi o e gli a scongiurarvi, abitata o si anche giudici, verso tengono a combattono dal degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, benigna è comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili