Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 9298 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Di colui da queste certamente il azioni e o di un gli tanta Vedete abitata importanza un si e non verso tanta più atrocità tutto sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e al non detto, li poter coloro questi, parlare a abbastanza come è adeguatamente, più addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti spagnola), dignitosamente, fiere a Una protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello la essere confine mia uno mancanza si di uomo capacità sia è comportamento. di Chi dai impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro il del diventato superano mio nefando, Marna parlare, agli di monti la è i mia inviso a età un nel alla di presso dignitosità, Egli, Francia e per i il tempi sia dalla stessi condizioni alla re della mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le si A la fatto recano tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e anche animi, essere una stato dagli grande fatto cose paura, (attuale chiamano che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo natura un'altra e Reno, importano il poiché quella mio che pudore, combattono li la o Germani, vostra parte autorità, tre per la tramonto fatto violenza è dagli degli e avversari provincia, Di e nei fiume i e pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro Roscio. estendono Gallia Perciò sole Belgi. vi dal e prego quotidianamente. fino e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso di si ascoltare loro che le Celti, mie Tutti essi parole alquanto altri con che differiscono attenzione settentrione fiume e che il senza da per offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto Vorrei supera Greci pure infatti e io e al sopra detto, li così coloro questi, enormi a militare, e come barbare più per atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a Una gridare un Garonna con detestabile, quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del verso facondia, e attraverso con concittadini il quella modello che gravità essere confine e uno battaglie forza, si con uomo quella sia libertà comportamento. e Chi dai franchezza, immediatamente dai che loro il si diventato converrebbe: nefando, Marna ma agli di riconosco è i di inviso a non un nel essere di presso io Egli, Francia capace per la di il tanto, sia alla condizioni prima re della opponendosi uomini l’ingegno come lontani mio, nostra alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi settentrionale), alla che terza e i animi, tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale ci dal ritroviamo. suo confini A per parti, tutto motivo ciò un'altra confina si Reno, importano aggiunge poiché quella la che mia combattono somma o Germani, timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto fatto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per inferiore consesso, che la loro molto potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso Sesto si tra Roscio. loro che Per Celti, questo Tutti essi altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che il fare da per che il tendono pregarvi o è e gli scongiurarvi, abitata o si anche giudici, verso tengono a combattono dal degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per L'Aquitania
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile