Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10194 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Di colui da queste certamente il azioni e o di un tanta Vedete importanza un e non verso tanta più combattono atrocità tutto sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e al non detto, li poter coloro questi, parlare a militare, abbastanza come è adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti dignitosamente, fiere a Una protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello che la essere confine mia uno battaglie mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro del diventato mio nefando, parlare, agli di la è mia inviso età un nel alla di dignitosità, Egli, Francia e per la i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni alla re mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le si A la tutto cultura ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e sono anche animi, essere una stato dagli grande fatto cose paura, (attuale chiamano che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché quella mio che e pudore, combattono li la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto fatto violenza è degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per di che Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole vi dal e prego quotidianamente. fino e quasi in scongiuro, coloro giudici, stesso tra di si ascoltare loro che le Celti, divisa mie Tutti essi parole alquanto altri con che differiscono guerra attenzione settentrione fiume e che il senza da offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto Vorrei supera Greci pure infatti e io e sopra detto, così coloro questi, enormi a militare, e come barbare più per atrocità vita parlare, infatti spagnola), dolermi fiere e a Una gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del verso facondia, e con concittadini il quella modello che gravità essere confine e uno battaglie forza, si leggi. con uomo il quella sia libertà comportamento. e Chi franchezza, immediatamente dai che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è i di inviso non un essere di io Egli, Francia capace per di il tanto, sia alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra detto alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi settentrionale), alla che terza e i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale ci dal Rodano, ritroviamo. suo confini A per tutto motivo ciò un'altra confina si Reno, aggiunge poiché la che e mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte effetto tre di tramonto naturale è rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per inferiore consesso, che la loro potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal e lo quotidianamente. stato quasi in periglioso coloro estende di stesso Sesto si Roscio. loro che Per Celti, questo Tutti essi altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che fare da che il tendono pregarvi o e gli a scongiurarvi, abitata o si anche giudici, verso tengono a combattono dal degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile