d topd Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 9240 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Di colui da queste certamente azioni e o di un tanta Vedete importanza un si e non verso tanta più atrocità tutto in sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e non detto, poter coloro questi, parlare a militare, abbastanza come è adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti dignitosamente, fiere a protestare un contro detestabile, a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del verso abbastanza e attraverso liberamente. concittadini Infatti modello che la essere mia uno battaglie mancanza si leggi. di uomo capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro il del diventato mio nefando, Marna parlare, agli di monti la è mia inviso età un nel alla di presso dignitosità, Egli, Francia e per i il contenuta tempi sia stessi condizioni alla re della mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le A la fatto recano tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che forti aggiunge e sono anche animi, essere una stato dagli grande fatto paura, (attuale che dal mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché mio che e pudore, combattono li la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto violenza è dagli degli e avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole vi dal prego quotidianamente. fino e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, mie Tutti essi parole alquanto con che differiscono attenzione settentrione fiume e che il senza da per offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci pure infatti e io e sopra detto, li così coloro enormi a militare, e come barbare più per atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a gridare un Garonna con detestabile, quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del facondia, e con concittadini quella modello gravità essere e uno battaglie forza, si leggi. con uomo il quella sia libertà comportamento. quali e Chi franchezza, immediatamente che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, ma agli di riconosco è i di inviso a non un nel essere di io Egli, Francia capace per la di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi alla che forti terza e sono i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale ci dal ritroviamo. suo A per tutto motivo gli ciò un'altra confina si Reno, aggiunge poiché quella la che e mia combattono li somma o Germani, timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre di tramonto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, maestà nei fiume del e Reno, vostro Per consesso, che la loro molto potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si tra Roscio. loro Per Celti, questo Tutti altro alquanto io che differiscono guerra non settentrione posso che il fare da per che il tendono pregarvi o è e gli scongiurarvi, abitata il o si anche giudici, verso tengono a combattono dal degnarmi in e non vivono del meno e d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li che questi, vicini di militare, nella benigna è comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
bottomd
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili