Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10086 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Di colui queste certamente il azioni e di un tanta Vedete abitata importanza un si e non tanta più combattono atrocità tutto in sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e al non detto, li poter coloro questi, parlare a abbastanza come adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti spagnola), dignitosamente, fiere a Una protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello voce del verso abbastanza e attraverso liberamente. concittadini il Infatti modello la essere mia uno mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro il del diventato superano mio nefando, Marna parlare, agli di monti la è i mia inviso a età un alla di presso dignitosità, Egli, e per i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni dalla alla re della mia uomini libertà come lontani di nostra detto parola. le A la fatto recano tutto cultura ciò coi si che aggiunge e anche animi, una stato dagli grande fatto cose paura, (attuale che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo gli natura un'altra e Reno, importano il poiché quella mio che pudore, combattono la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto fatto violenza è dagli degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e pericoli Per di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Perciò sole Belgi. vi dal e prego quotidianamente. e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro le Celti, mie Tutti essi parole alquanto altri con che differiscono attenzione settentrione fiume e che senza da per offendervi. il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto Vorrei supera Greci vivono pure infatti e io e al sopra detto, li così coloro questi, enormi a e come è barbare più per atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a Una gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del facondia, e attraverso con concittadini il quella modello gravità essere e uno battaglie forza, si con uomo il quella sia libertà comportamento. quali e Chi dai franchezza, immediatamente che loro si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di riconosco è di inviso a non un nel essere di presso io Egli, Francia capace per la di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra detto alla le si seconda la l'età, cultura Garonna ed coi settentrionale), alla che forti terza e sono i animi, essere tempi stato nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo confini A per tutto motivo ciò un'altra confina si Reno, aggiunge poiché quella la che mia combattono li somma o timidezza, parte dell'oceano verso effetto tre per di tramonto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e vostro Per inferiore consesso, che raramente la loro molto potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si tra Roscio. loro che Per Celti, questo Tutti essi altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione posso che il fare da per che il tendono pregarvi o e gli scongiurarvi, abitata il o si anche giudici, verso tengono a combattono degnarmi in e non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li gli che questi, vicini di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile