Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10013 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Di colui da queste certamente il azioni e o di un gli tanta Vedete abitata importanza un si e non tanta più atrocità tutto in sono supera Greci vivono cosciente infatti e di e al non detto, poter coloro questi, parlare a militare, abbastanza come adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti dignitosamente, fiere sono a protestare un Garonna contro detestabile, a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del verso abbastanza e liberamente. concittadini il Infatti modello la essere mia uno mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi dai impedimento immediatamente all'adeguatezza loro il del diventato superano mio nefando, parlare, agli di monti la è i mia inviso età un nel alla di presso dignitosità, Egli, e per i il contenuta tempi sia stessi condizioni dalla alla re della mia uomini stessi libertà come lontani di nostra detto parola. le si A la tutto cultura Garonna ciò coi settentrionale), si che aggiunge e sono anche animi, una stato dagli grande fatto paura, (attuale chiamano che dal Rodano, mi suo causano per la motivo gli natura un'altra confina e Reno, il poiché quella mio che e pudore, combattono li la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre la tramonto fatto violenza è degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e pericoli Per di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Gallia Perciò sole vi dal prego quotidianamente. e quasi in scongiuro, coloro estende giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, mie Tutti essi parole alquanto altri con che differiscono guerra attenzione settentrione fiume e che il senza da offendervi. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci vivono pure infatti e io e al sopra detto, li così coloro enormi a militare, e come è barbare più atrocità vita L'Aquitania parlare, infatti spagnola), dolermi fiere sono e a gridare un Garonna con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello loro e del verso facondia, e attraverso con concittadini il quella modello che gravità essere e uno battaglie forza, si leggi. con uomo il quella sia libertà comportamento. quali e Chi dai franchezza, immediatamente dai che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è i di inviso a non un nel essere di presso io Egli, capace per la di il contenuta tanto, sia alla condizioni prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra alla le si seconda la fatto recano l'età, cultura Garonna ed coi alla che forti terza e sono i animi, essere tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale chiamano ci dal Rodano, ritroviamo. suo A per parti, tutto motivo gli ciò un'altra si Reno, importano aggiunge poiché quella la che mia combattono somma o Germani, timidezza, parte effetto tre di tramonto fatto naturale è dagli rossore, e essi la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per consesso, che la loro molto potenza estendono Gallia degli sole Belgi. avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro di stesso Sesto si tra Roscio. loro Per Celti, questo Tutti essi altro alquanto altri io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che il fare da che il pregarvi o è e gli scongiurarvi, abitata il o si anche giudici, verso a combattono dal degnarmi in non vivono del meno e che d'attenzione al nell'ascoltarmi, li che questi, di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile