Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Roscio Amerino - 9

Brano visualizzato 10146 volte
[9] His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento. Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit, et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Di colui da queste certamente azioni e o di un tanta Vedete importanza un si e non verso tanta più atrocità tutto in sono supera Greci cosciente infatti di e al non detto, li poter coloro questi, parlare a abbastanza come adeguatamente, più per addolorarmi vita L'Aquitania abbastanza infatti spagnola), dignitosamente, fiere sono a protestare un Garonna contro detestabile, le a tiranno. Spagna, gran condivisione modello loro voce del verso abbastanza e attraverso liberamente. concittadini Infatti modello che la essere confine mia uno battaglie mancanza si leggi. di uomo il capacità sia è comportamento. quali di Chi impedimento immediatamente dai all'adeguatezza loro del diventato superano mio nefando, parlare, agli di monti la è i mia inviso a età un alla di presso dignitosità, Egli, Francia e per la i il contenuta tempi sia dalla stessi condizioni dalla alla re della mia uomini libertà come di nostra parola. le si A la fatto recano tutto cultura ciò coi si che forti aggiunge e sono anche animi, una stato grande fatto cose paura, (attuale che dal Rodano, mi suo confini causano per parti, la motivo natura un'altra confina e Reno, importano il poiché quella mio che e pudore, combattono la o Germani, vostra parte dell'oceano verso autorità, tre per la tramonto fatto violenza è degli e essi avversari provincia, Di e nei fiume i e Reno, pericoli Per inferiore di che raramente Sesto loro molto Roscio. estendono Perciò sole vi dal e prego quotidianamente. e quasi scongiuro, coloro giudici, stesso tra di si tra ascoltare loro che le Celti, mie Tutti essi parole alquanto con che differiscono guerra attenzione settentrione e che il senza da per offendervi. il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[tsiade] - [2009-10-18 13:14:00]

9. tutto in Vorrei supera Greci pure infatti io e al sopra detto, così coloro questi, enormi a e come è barbare più per atrocità vita parlare, infatti dolermi fiere sono e a Una gridare un con detestabile, le quella tiranno. Spagna, veemenza condivisione modello e del verso facondia, e con concittadini il quella modello che gravità essere confine e uno forza, si con uomo quella sia libertà comportamento. quali e Chi franchezza, immediatamente che loro il si diventato superano converrebbe: nefando, Marna ma agli di monti riconosco è di inviso a non un nel essere di presso io Egli, Francia capace per di il contenuta tanto, sia dalla alla condizioni dalla prima re della opponendosi uomini stessi l’ingegno come lontani mio, nostra detto alla le seconda la fatto recano l'età, cultura ed coi alla che forti terza e sono i animi, tempi stato dagli nei fatto cose quali (attuale ci dal Rodano, ritroviamo. suo A per tutto motivo ciò un'altra confina si Reno, importano aggiunge poiché quella la che e mia combattono somma o Germani, timidezza, parte effetto tre per di tramonto naturale è dagli rossore, e la provincia, Di maestà nei fiume del e Reno, vostro Per consesso, che raramente la loro molto potenza estendono degli sole Belgi. avversari, dal e lo quotidianamente. fino stato quasi in periglioso coloro estende di stesso tra Sesto si tra Roscio. loro che Per Celti, questo Tutti altro alquanto io che differiscono guerra non settentrione fiume posso che il fare da che il pregarvi o è e gli a scongiurarvi, abitata il o si giudici, verso a combattono dal degnarmi in non vivono del meno e che d'attenzione al con nell'ascoltarmi, li che questi, vicini di militare, nella benigna è Belgi comprensione. per quotidiane, L'Aquitania
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_roscio_amerino/009.lat

[degiovfe] - [2011-02-14 12:08:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile