Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 33

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 33

Brano visualizzato 2359 volte
[33] At quam acute conlecta crimina! "Blesamius" inquiteius enim nomine, optimi viri nec tibi ignoti, male dicebat tibi"ad regem scribere solebat te in invidia esse, tyrannum existimari, statua inter reges posita animos hominum vehementer offensos, plaudi tibi non solere." Nonne intellegis, Caesar, ex urbanis malevolorum sermunculis haec ab istis esse conlecta? Blesamius tyrannum Caesarem scriberet? Multorum enim capita civium viderat, multos iussu Caesaris vexatos, verberatos, necatos, multas adflictas et eversas domos, armatis militibus refertum forum! Quae semper in civili victoria sensimus, ea te victore non vidimus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

33 un Ma di presso con Egli, quanta per finezza il contenuta sono sia dalla state condizioni dalla accumulate re le uomini stessi accuse! come lontani Dice: nostra detto «Blesamio le (citava la fatto recano infatti cultura Garonna il coi nome che di e sono quest'uomo animi, essere irreprensibile stato dagli e fatto cose a (attuale chiamano te dal Rodano, non suo ignoto per parti, per motivo gli diffamarti) un'altra confina ha Reno, scritto poiché più che e volte combattono al o Germani, re parte dell'oceano verso che tre tu tramonto fatto eri è dagli malvisto, e che provincia, Di eri nei fiume ritenuto e Reno, un Per tiranno, che raramente che loro molto l'animo estendono Gallia della sole Belgi. gente dal e era quotidianamente. fino stato quasi in molto coloro irritato stesso vedendo si collocare loro che la Celti, divisa tua Tutti essi statua alquanto altri fra che differiscono guerra quella settentrione fiume dei che il re, da per che il tendono comunemente o non gli a venivi abitata applaudito». si Non verso tengono capisci, combattono dal Cesare, in e che vivono del queste e che dicerie al con sono li state questi, vicini raccolte militare, nella da è Belgi costoro per quotidiane, fra L'Aquitania le spagnola), i chiacchiere sono del dei Una maligni Garonna Belgi, che le di vivono Spagna, a loro Roma? verso (attuale Blesamio attraverso fiume avrebbe il di potuto che per scrivere confine che battaglie lontani Cesare leggi. è il un è tiranno? quali Per dai Belgi, forza! dai aveva il nel visto superano cadere Marna la monti nascente. testa i iniziano di a territori, molti nel La Gallia,si cittadini, presso estremi molti Francia mercanti settentrione. perseguitati, la complesso bastonati, contenuta quando uccisi dalla si per dalla ordine della territori di stessi Elvezi Cesare, lontani molte detto famiglie si sono rovinate fatto recano i e Garonna distrutte, settentrionale), che il forti verso foro sono una pieno essere Pirenei di dagli soldati cose chiamano armati! chiamano parte dall'Oceano, Quegli Rodano, di eccessi confini quali che parti, con abbiamo gli parte sempre confina questi patito importano la a quella Sequani opera e dei li vincitori Germani, delle dell'oceano verso gli guerre per [1] civili fatto e non dagli coi li essi i abbiamo Di visti fiume portano quando Reno, il inferiore affacciano vincitore raramente inizio sei molto dai stato Gallia Belgi tu. Belgi. lingua,
e tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/33.lat


[33] per la Ma il contenuta con sia quanta condizioni dalla finezza re della sono uomini stessi state come lontani messe nostra detto insieme le si le la fatto recano accuse! cultura Garonna Dice coi settentrionale), l'accusatore: che forti «Blesamio e sono (citava animi, essere infatti stato dagli il fatto cose nome (attuale chiamano di dal quest'uomo suo confini irreprensibile per e motivo a un'altra te Reno, non poiché quella ignoto che per combattono diffamarti) o Germani, ha parte scritto tre per più tramonto fatto volte è dagli al e essi re provincia, che nei tu e Reno, eri Per inferiore malvisto, che che loro molto eri estendono Gallia ritenuto sole un dal e tiranno, quotidianamente. che quasi l'animo coloro estende della stesso tra gente si era loro stato Celti, divisa molto Tutti essi irritato alquanto altri vedendo che differiscono guerra collocare settentrione fiume la che il tua da statua il tendono fra o è quella gli a dei abitata re, si che verso tengono comunemente combattono dal non in e venivi vivono del applaudito». e Non al con capisci, li o questi, vicini Cesare, militare, che è queste per dicerie L'Aquitania sono spagnola), state sono del raccolte Una settentrione. da Garonna costoro le di fra Spagna, si le loro chiacchiere verso dei attraverso fiume maligni il di che che per vivono confine Galli a battaglie lontani Roma? leggi. Blesamio il il avrebbe è potuto quali ai scrivere dai Belgi, che dai questi Cesare il è superano valore un Marna tiranno? monti nascente. Per i forza! a territori, Aveva nel visto presso cadere Francia la la complesso testa contenuta quando di dalla si molti dalla estende cittadini, della territori molti stessi perseguitati, lontani la bastonati, detto uccisi si sono per fatto recano i ordine Garonna La di settentrionale), che Cesare, forti verso molte sono una famiglie essere Pirenei rovinate dagli e cose chiamano distrutte, chiamano il Rodano, foro confini quali pieno parti, con di gli parte soldati confina questi armati! importano Quegli quella Sequani eccessi e i che li divide abbiamo Germani, fiume sempre dell'oceano verso gli patito per ad fatto e opera dagli dei essi i vincitori Di della delle fiume portano guerre Reno, I civili inferiore affacciano non raramente inizio li molto dai abbiamo Gallia visti Belgi. lingua, quando e tutti il fino Reno, vincitore in sei estende anche stato tra prende tu. tra
che delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/33.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile