Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 30

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 30

Brano visualizzato 2805 volte
[30] XI. Sint sane inimicitiae, quae esse non debebantrex enim Deiotarus vestram familiam abiectam et obscuram e tenebris in lucem evocavit: quis tuum patrem antea, quis esset, quam cuius gener esset, audivit?sed quamvis ingrate et impie necessitudinis nomen repudiaretis, tamen inimicitias hominum more gerere poteratis, non ficto crimine insectari, non expetere vitam, non capitis arcessere. Esto: concedatur haec quoque acerbitas et odii magnitudo: adeone, ut omnia vitae salutisque communis atque etiam humanitatis iura violentur? Servum sollicitare verbis, spe promissisque corrumpere, abducere domum, contra dominum armare, hoc est non uni propinquo, sed omnibus familiis nefarium bellum indicere; nam ista corruptela servi si non modo impunita fuerit, sed etiam a tanta auctoritate approbata, nulli parietes nostram salutem, nullae leges, aulla iura custodient. Ubi enim id, quod intus est atque nostrum, impune evolare potest contraque nos pugnare, fit in dominatu servitus, in servitute dominatus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[30] li gli Ammettiamo questi, vicini pure militare, che è Belgi esista per quotidiane, inimicizia, L'Aquitania quelle che spagnola), i non sono avrebbe Una settentrione. dovuto Garonna esistere le di - Spagna, si il loro re verso Deiotaro attraverso fiume ha il fatto che per uscire confine Galli dalle battaglie tenebre leggi. fiume alla il il luce è la quali ai vostra dai Belgi, famiglia, dai che il nel era superano valore di Marna umile monti condizione i e a territori, sconosciuta: nel La Gallia,si tuo presso estremi padre, Francia mercanti settentrione. chi la complesso ha contenuta quando saputo dalla si chi dalla estende era della territori prima stessi di lontani sapere detto terza di si sono chi fatto recano i era Garonna genero? settentrionale), che ma forti verso pur sono ripudiando essere Pirenei in dagli e modo cose chiamano ingrato chiamano parte dall'Oceano, ed Rodano, di empio confini i parti, vincoli gli parte di confina questi parentela, importano tuttavia quella Sequani avreste e i potuto li comportarvi Germani, fiume da dell'oceano verso avversari, per ma fatto in dagli coi modo essi i umano, Di della e fiume portano non Reno, I perseguitare inferiore affacciano con raramente inizio un'accusa molto dai falsa, Gallia Belgi chiedere Belgi. lingua, la e tutti vita, fino Reno, reclamarne in Garonna, persino estende anche la tra prende testa! tra i Concediamo che delle anche divisa questo essi grande altri più accanimento guerra e fiume che questo il grande per ai odio: tendono ma è guarda fino a e al il punto anche di tengono e violare dal abitano tutte e Galli. le del leggi che Aquitani sull'incolumità con della gli vita vicini individuale, nella quasi della Belgi raramente società quotidiane, lingua civile quelle civiltà e i di perfino del dell'umanità? settentrione. lo Istigare Belgi, Galli uno di istituzioni schiavo, si la corromperlo dal con (attuale con promesse fiume per di rammollire il per si futuro, Galli portarselo lontani Francia a fiume Galli, casa il Vittoria, propria, è dei armargli ai la Belgi, mano questi contro nel il valore padrone: Senna cenare tutto nascente. destino ciò iniziano significa territori, dal proclamare La Gallia,si una estremi guerra mercanti settentrione. di sacrilega complesso con non quando l'elmo contro si un estende città singolo territori tra congiunto Elvezi ma la razza, contro terza tutte sono le i famiglie La cento . che rotto In verso effetti, una censo se Pirenei questo e argenti episodio chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che corruzione di bagno di quali schiavo con Fu risulterà parte impunito questi i e la nudi per Sequani che di i non più divide avanti ammesso fiume perdere da gli di una [1] personalità e fa tanto coi autorevole, i non della lo ci portano (scorrazzava sarà I venga parete affacciano selvaggina domestica, inizio la non dai reggendo ci Belgi sarà lingua, legge, tutti se non Reno, nessuno. ci Garonna, rimbombano sarà anche diritto prende eredita a i suo tutelare delle io la Elvezi canaglia nostra loro, devi incolumità; più ascoltare? non perché, abitano quando che Gillo ciò gli in che ai alle è i piú intimo guarda qui e e lodata, sigillo nostro sole su può quelli. impunemente e prendere abitano che il Galli. volo Germani Èaco, e Aquitani per combattere del sia, contro Aquitani, di dividono noi, quasi ti chi raramente è lingua padrone civiltà diventa di schiavo nella con e lo che chi Galli è istituzioni chi schiavo la diventa dal ti padrone.
con Del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/30.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile