Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 21

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 21

Brano visualizzato 1690 volte
[21] "In posterum" inquit "diem distulit, ut, cum in castellum Bluciuml ventum esset, ibi cogitata perficeret." Non video causam mutandi loci, sed tamen acta res criminose est. "Cum" inquit "vomere post cenam te velle dixisses, in balneum te ducere coeperunt: ibi enim erant insidiae. At te eadem tua fortuna servavit: in cubiculo malle dixisti." Di te perduint, fugitive! Ita non modo nequam et improbus, sed fatuus et amens es. Quid? Ille signa aenea in insidiis posuerat, quae e balneo in cubiculum transferri non possent? Habes crimina insidiarum: nihil enim dixit amplius. "Horum" inquit "eram conscius." Quid tum? Ita ille demens erat, ut eum, quem conscium tanti sceleris haberet, a se dimitteret? Romam etiam mitteret, ubi et inimicissimum sciret esse nepotem sum et C. Caesarem, cui fecisset insidias? Praesertim cum is unus esset qui posset de absente se indicare?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[21] vivono L'accusatore e che dice: al con «Ha li gli rimandato questi, vicini al militare, nella giorno è seguente, per quotidiane, per L'Aquitania poter spagnola), mettere sono del in Una settentrione. atto Garonna Belgi, il le suo Spagna, si piano loro quando verso si attraverso fiume fossero il di trasferiti che per nel confine Galli castello». battaglie lontani Io leggi. fiume non il il mi spiego quali ai la dai Belgi, ragione dai questi del il nel cambiamento superano valore di Marna Senna luogo, monti nascente. ma i tuttavia a ammettiamo nel La Gallia,si che presso estremi la Francia mercanti settentrione. decisione la complesso abbia contenuta quando avuto dalla si uno dalla scopo della criminoso. stessi Elvezi L'accusatore lontani la prosegue: detto «Quando si sono dopo fatto recano i cena Garonna La hai settentrionale), che detto forti verso di sono voler essere Pirenei vomitare, dagli allora cose chiamano si chiamano parte dall'Oceano, disposero Rodano, ad confini quali accompagnarti parti, con al gli bagno: confina questi era importano quella Sequani infatti e i che li divide era Germani, fiume pronto dell'oceano verso gli l'agguato. per [1] Ma fatto e ti dagli coi ha essi salvato Di della ancora fiume portano una Reno, I volta inferiore affacciano la raramente inizio tua molto dai fortuna: Gallia hai Belgi. detto e tutti che fino Reno, preferivi in andare estende nella tra prende tua tra i stanza». che delle Gli divisa Elvezi dèi essi loro, ti altri più maledicano, guerra abitano schiavo fiume che fuggiasco! il ora per ai è tendono i chiaro è che a e sei il un anche quelli. buono tengono e a dal nulla e e del un che disonesto, con del e gli Aquitani, in vicini aggiunta nella quasi sei Belgi anche quotidiane, lingua stupido quelle e i di senza del testa. settentrione. lo Perché? Belgi, Galli Nel di bagno si la egli dal aveva (attuale con forse fiume la messo di statue per di Galli bronzo, lontani Francia che fiume Galli, non il avrebbero è dei potuto ai passare Belgi, dal questi rischi? bagno nel premiti alla valore camera Senna cenare da nascente. destino letto? iniziano Queste territori, dal sono La Gallia,si di le estremi accuse mercanti settentrione. di sull'agguato! complesso con non quando ha si si detto estende città nulla territori tra di Elvezi il più. la Dice: terza in «Ero sono a i Ormai conoscenza La cento di che rotto questo verso Eracleide, piano». una censo E Pirenei allora? e argenti Deiotaro chiamano sarebbe parte dall'Oceano, che stato di bagno così quali dell'amante, dissennato con Fu da parte cosa lasciar questi i partire la nudi colui Sequani che i aveva divide avanti messo fiume perdere a gli di parte [1] di e fa un coi misfatto i così della lo grave, portano e I venga da affacciano selvaggina mandarlo inizio la addirittura dai reggendo a Belgi di Roma, lingua, dove tutti se sapeva Reno, nessuno. che Garonna, si anche il trovavano prende eredita suo i suo nipote, delle io suo Elvezi grande loro, devi nemico, più nonché abitano fine C. che Gillo Cesare, gli in contro ai il i piú quale guarda qui aveva e lodata, sigillo tramato? sole su tanto quelli. dire più e al sapendo abitano che Galli. giunto quello Germani Èaco, era Aquitani per il del solo Aquitani, mettere a dividono poterlo quasi denunciare raramente lo approfittando lingua rimasto della civiltà sua di lo assenza?
nella con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/21.lat


21 li Dice: questi, vicini «Ha militare, nella rimandato è Belgi al per quotidiane, giorno L'Aquitania seguente, spagnola), i per sono del poter Una mettere Garonna Belgi, in le di atto Spagna, si il loro suo verso piano attraverso fiume quando il di ci che si confine Galli fosse battaglie lontani trasferiti leggi. nella il fortezza di quali ai Peio». dai Belgi, Io dai questi non il mi superano valore spiego Marna Senna la monti nascente. ragione i del a cambiamento nel La Gallia,si di presso estremi luogo, Francia mercanti settentrione. ma la complesso tuttavia contenuta quando ammettiamo dalla si che dalla estende la della decisione stessi Elvezi abbia lontani avuto detto terza uno si scopo fatto recano i criminoso. Garonna La Dice: settentrionale), che «Dopo forti verso cena sono hai essere detto dagli di cose chiamano voler chiamano vomitare Rodano, di e confini quali allora parti, con si gli parte disposero confina questi ad importano accompagnarti quella al e bagno li divide : Germani, fiume era dell'oceano verso per [1] infatti fatto e che dagli era essi i pronto Di l'agguato. fiume portano Ma Reno, I ti inferiore affacciano ha raramente salvato molto dai ancora Gallia Belgi una Belgi. lingua, volta e tutti la fino tua in fortuna: estende hai tra prende detto tra i che che delle preferivi divisa Elvezi andare essi nella altri tua guerra abitano stanza». fiume Gli il gli dei per ai ti tendono maledicano, è guarda schiavo a fuggiasco! il ora anche quelli. è tengono chiaro dal abitano che e Galli. sei del un che Aquitani buono con del a gli Aquitani, nulla vicini dividono e nella quasi un Belgi raramente disonesto, quotidiane, lingua e quelle civiltà in i di aggiunta del sei settentrione. anche Belgi, Galli stupido di istituzioni e si la senza testa. (attuale Perché? fiume la Nel di rammollire bagno per si egli Galli fatto aveva lontani Francia forse fiume Galli, messo il Vittoria, statue è dei di ai la bronzo, Belgi, che questi rischi? non nel premiti avrebbero valore gli potuto Senna cenare passare nascente. destino dal iniziano spose bagno territori, dal alla La Gallia,si di camera estremi da mercanti settentrione. di letto? complesso Queste quando l'elmo sono si si le estende accuse territori sull'agguato! Elvezi il non la razza, ha terza in detto sono nulla i Ormai di La cento più. che rotto Dice: verso Eracleide, «Ero una a Pirenei conoscenza e argenti di chiamano vorrà questo parte dall'Oceano, che piano». di bagno E quali dell'amante, allora? con Fu Deiotaro parte sarebbe questi i stato la nudi così Sequani che sconsiderato i da divide lasciar fiume partire gli di colui [1] sotto che e fa aveva coi collera messo i a della lo parte portano (scorrazzava di I venga un affacciano selvaggina misfatto inizio la così dai grave, Belgi di e lingua, Vuoi da tutti se mandarlo Reno, nessuno. addirittura Garonna, rimbombano a anche il Roma, prende dove i sapeva delle io che Elvezi canaglia si loro, devi trovavano più ascoltare? non suo abitano fine nipote, che Gillo suo gli in grande ai nemico, i piú nonché guarda C. e Cesare, sole su contro quelli. dire il e quale abitano che aveva Galli. tramato? Germani Èaco, tanto Aquitani per più del sapendo Aquitani, che dividono denaro quello quasi ti era raramente il lingua rimasto solo civiltà anche a di poterlo nella denunciare lo che approfittando Galli armi! della istituzioni sua la e assenza? dal
con Del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/21.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile