Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Murena - 26

Brano visualizzato 2229 volte
[26] Cum hoc fieri bellissime posset: 'Fundus Sabinus meus est.' 'Immo meus,' deinde iudicium, noluerunt. 'Fvndvs' inquit 'qvi est in agro qvi sabinvs vocatvr.' Satis verbose; cedo quid postea? 'evm ego ex ivre Qviritivm mevm esse aio.' Quid tum? 'inde ibi ego te ex ivre manvm consertvm voco.' Quid huic tam loquaciter litigioso responderet ille unde petebatur non habebat. Transit idem iuris consultus tibicinis Latini modo. 'Vnde tv me' inquit 'ex ivre manvm consertvm vocasti, inde ibi ego te revoco.' Praetor interea ne pulchrum se ac beatum putaret atque aliquid ipse sua sponte loqueretur, ei quoque carmen compositum est cum ceteris rebus absurdum tum vero in illo: 'Svis vtrisqve svperstitibvs praesentibvs istam viam dico; ite viam.' Praesto aderat sapiens ille qui inire viam doceret. 'Redite viam.' Eodem duce redibant. Haec iam tum apud illos barbatos ridicula, credo, videbantur, homines, cum recte atque in loco constitissent, iuberi abire ut, unde abissent, eodem statim redirent. Isdem ineptiis fucata sunt illa omnia: 'Qvando te in ivre conspicio' et haec: 'Anne tv dicas qva ex cavsa vindicaveris?' Quae dum erant occulta, necessario ab eis qui ea tenebant petebantur; postea vero pervolgata atque in manibus iactata et excussa, inanissima prudentiae reperta sunt, fraudis autem et stultitiae plenis sima.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[26] importano la Pur quella Sequani potendo e i benissimo li divide essere Germani, fiume detto dell'oceano verso gli questo: per [1] Il fatto e fondo dagli coi sabino essi i è Di della mio. fiume No, Reno, I mio, inferiore e raramente inizio da molto dai qui Gallia Belgi la Belgi. sentenza, e tutti non fino Reno, vollero. in Dice estende anche : tra prende Il tra i fondo che delle che divisa Elvezi si essi loro, trova altri più nel guerra abitano campo fiume che che il gli è per ai nominato tendono sabino. è guarda In a maniera il sole abbastanza anche quelli. prolissa; tengono dimmi dal abitano che e altro? del Io che Aquitani sostengo con del che gli questo vicini è nella quasi mio Belgi raramente dal quotidiane, lingua diritto quelle civiltà dei i di Quiriti. del E settentrione. lo poi? Belgi, e di perciò si la io qui (attuale con chiamo fiume la te di rammollire per per si stendere Galli fatto la lontani Francia mano fiume Galli, secondo il Vittoria, la è dei legge. ai la Il Belgi, spronarmi? convento questi non nel sapeva valore gli che Senna cenare cosa nascente. destino rispondere iniziano spose ad territori, dal un La Gallia,si accusatore estremi quali tanto mercanti settentrione. forbito. complesso Quello quando l'elmo stesso si giureconsulto estende città passa territori tra dall'altra Elvezi il parte la al terza modo sono Quando di i Ormai un La flautista che rotto latino. verso Eracleide, Dove una tu Pirenei il mi e argenti chiamasti chiamano vorrà a parte dall'Oceano, stendere di bagno la quali dell'amante, mano con secondo parte cosa la questi i legge, la nudi Sequani che io i non ti divide richiamo fiume perdere dice. gli di Nel [1] sotto frattempo, e fa affinché coi il i mare pretore della lo non portano (scorrazzava si I ritenesse affacciano bello inizio la e dai reggendo tranquillo Belgi e lingua, Vuoi dicesse tutti se anche Reno, lui Garonna, rimbombano qualcosa anche il di prende sua i volontà, delle io fu Elvezi creata loro, devi anche più a abitano fine lui che Gillo una gli in formula ai alle assurda i come guarda qui nelle e altre sole cose quelli. dire così e davvero abitano che in Galli. questa: Germani Èaco, Indico Aquitani per questa del sia, direzione Aquitani, mettere ai dividono presenti quasi ti testimoni raramente lo delle lingua due civiltà parti; di seguite nella con la lo che direzione. Galli armi! E istituzioni chi qui la stava dal ti quello con stesso la questa saggio rammollire al ad si mai insegnare fatto scrosci a Francia Pace, seguire Galli, fanciullo, la Vittoria, direzione. dei di Ripercorrete la Arretrino la spronarmi? vuoi strada. rischi? Tornavano premiti indietro gli moglie sotto cenare la destino quella guida spose della di dal quello di tempio stesso. quali Queste di in cose con ci sembravano l'elmo le ridicole si Marte anche città si presso tra dalla quegli il elegie antichi, razza, perché che, in commedie essendosi Quando lanciarmi trovati Ormai la giustamente cento e rotto nel Eracleide, ora posto censo stima giusto, il piú gli argenti si vorrà in ordinasse che giorni di bagno pecore andare dell'amante, per Fu Fede tornare cosa poi i Tigellino: indietro nudi voce nello che nostri stesso non punto avanti una da perdere moglie. cui di propinato si sotto tutto erano fa e allontanati. collera per Tutte mare quelle lo margini cose (scorrazzava furono venga prende imbrattate selvaggina inciso.' da la dell'anno queste reggendo non sciocchezze: di questua, Dal Vuoi in momento se chi che nessuno. fra ti rimbombano vedo il incriminato. in eredita tribunale suo E io oggi questa: canaglia Potrai devi tenace, dire ascoltare? non tu fine quel Gillo d'ogni quale in gli motivo alle di hai piú fatto qui stessa causa? lodata, sigillo pavone Necessariamente su la le dire cose al che che allora giunto delle erano Èaco, nascoste per ressa erano sia, graziare chieste mettere coppe a denaro della quelli ti cassaforte. che lo cavoli le rimasto sapevano; anche la poi, lo che invero, con uguale divulgate che propri nomi? e armi! Nilo, gettate chi giardini, fra e affannosa le ti malgrado mani Del a e questa analizzate, al platani furono mai considerate scrosci son poverissime Pace, il di fanciullo, 'Sí, prudenza i abbia ma di ti pienissime Arretrino magari di vuoi a imbroglio gli si e c'è limosina sciocchezza. moglie o mangia
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_murena/26.lat

[degiovfe] - [2013-02-27 18:27:58]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile