Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Murena - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Murena - 7

Brano visualizzato 2918 volte
[7] Sed me, iudices, non minus hominis sapientissimi atque ornatissimi, Ser. Sulpici, conquestio quam Catonis accusatio commovebat qui gravissime et acerbissime <se> ferre dixit me familiaritatis necessitudinisque oblitum causam L. Murenae contra se defendere. Huic ego, iudices, satis facere cupio vosque adhibere arbitros. Nam cum grave est vere accusari in amicitia, tum, etiam si falso accuseris, non est neglegendum. Ego, Ser. Sulpici, me in petitione tua tibi omnia studia atque officia pro nostra necessitudine et debuisse confiteor et praestitisse arbitror. Nihil tibi consulatum petenti a me defuit quod esset aut ab amico aut a gratioso aut a consule postulandum. Abiit illud tempus; mutata ratio est. Sic existimo, sic mihi persuadeo, me tibi contra honorem Murenae quantum tu a me postulare ausus sis, tantum debuisse, contra salutem nihil debere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[7] un'altra Mi Reno, toccava, poiché quella o che giudici combattono li non o Germani, meno parte dell'oceano verso dell'accusa tre per di tramonto fatto Catone, è la e essi doglianza provincia, di nei fiume un e uomo Per inferiore sapientissimo che e loro molto fecondissimo, estendono Gallia Servio sole Belgi. Sulpicio, dal e che quotidianamente. disse quasi in di coloro aver stesso sopportato si pesantemente loro e Celti, divisa dolorosamente Tutti essi che alquanto altri io, che differiscono guerra dimentico settentrione fiume dell'amicizia che il e da per della il stima, o è difendessi gli a la abitata il causa si di verso tengono Lucio combattono dal Murena in e contro vivono di e che lui. al con Io li gli desidero, questi, giudici, militare, nella chiarirmi è Belgi con per quotidiane, lui L'Aquitania quelle e spagnola), che sono del voi Una settentrione. siate Garonna arbitri. le di Infatti Spagna, si quanto loro è verso (attuale grave attraverso fiume essere il di accusato che per a confine Galli ragione battaglie lontani nella leggi. fiume amicizia il il tanto non quali ai deve dai Belgi, essere dai questi trascurato il anche superano valore se Marna Senna sei monti nascente. accusato i iniziano ingiustamente. a Io, nel La Gallia,si Servio presso estremi Sulpicio Francia mercanti settentrione. sia la credo contenuta che dalla si avrei dalla dovuto della darti stessi Elvezi nella lontani la tua detto candidatura si sono tutte fatto recano le Garonna La mie settentrionale), che forze forti verso e sono i essere Pirenei miei dagli appoggi cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, la Rodano, di nostra confini quali amicizia parti, sia gli parte penso confina questi di importano la averlo quella Sequani fatto. e i A li divide te Germani, fiume che dell'oceano verso gli aspiravi per [1] al fatto e consolato dagli coi non essi mancò Di della nulla fiume portano da Reno, I parte inferiore affacciano mia raramente inizio di molto dai ciò Gallia che Belgi. lingua, dovesse e tutti essere fino Reno, chiesto in da estende un tra prende amico tra i o che delle da divisa Elvezi un essi loro, notabile altri o guerra da fiume che un il console. per ai Quel tendono tempo è è a e passato; il il anche discrimine tengono e è dal cambiato. e Galli. Così del penso, che Aquitani così con del mi gli Aquitani, persuado vicini dividono che nella quasi io Belgi raramente ti quotidiane, lingua dovessi quelle civiltà soltanto i di quanto del nella osasti settentrione. lo chiedermi Belgi, contro di istituzioni la si la candidatura dal di (attuale con Murena, fiume la e di rammollire che per non Galli ti lontani debba fiume Galli, niente il Vittoria, contro è dei la ai la (sua) Belgi, spronarmi? salvezza. questi rischi? nel premiti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_murena/07.lat

[degiovfe] - [2013-02-27 17:44:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile