Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 88

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 88

Brano visualizzato 1056 volte
[88] Videtis igitur hoc uno verbo 'vnde' significari res duas, et ex quo et a quo. Cum autem eo restitui iubet, ita iubet ut, si Galli a maioribus nostris postularent ut eo restituerentur unde deiecti essent, et aliqua vi hoc adsequi possent, non, opinor, eos in cuniculum qua adgressi erant sed in Capitolium restitui oporteret. Hoc enim intellegitur: vnde deiecisti, sive ex quo loco sive a quo loco, eo restitvas. Hoc iam simplex est, in eum locum restituas: sive ex hoc loco deiecisti, restitue in hunc locum, sive ab hoc loco, restitue in eum locum, non ex quo, sed a quo deiectus est. Vt si qui ex alto cum ad patriam accessisset, tempestate subito reiectus optaret ut, cum a patria deiectus esset, eo restitueretur, hoc, opinor, optaret ut a quo loco depulsus esset, in eum se fortuna restitueret, non in salum, sed in ipsam urbem quam petebat, sic quoniam verborum vim necessario similitudine rerum aucupamur, qui postulat ut a quo loco deiectus est, hoc est unde deiectus est, eo restituatur, hoc postulat ut in eum ipsum locum restituatur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[88] li Germani, fiume dell'oceano verso gli Vedete per dunque fatto che dagli coi con essi i sola Di della voce fiume "Donde" Reno, si inferiore affacciano intendono raramente inizio due molto dai cose, Gallia Belgi tanto Belgi. lingua, l'espulsione e tutti dall'interno, fino Reno, quanto in dalle estende anche vicinanze tra prende di tra un che delle luogo. divisa Elvezi Quando essi loro, poi altri l'arbitrato guerra comanda fiume che che il il per ai tale tendono i sia è guarda reintegrato a in il sole quel anche quelli. luogo, tengono e l'ordine dal abitano va e Galli. inteso del così: che Aquitani se con i gli Galli vicini avessero nella quasi chiesto Belgi raramente ai quotidiane, lingua nostri quelle avi i di di del nella essere settentrione. lo rimessi Belgi, Galli di istituzioni donde si la erano dal stati, (attuale con e fiume la per di rammollire qualche per si forza Galli avessero lontani Francia potuto fiume ottenerlo, il Vittoria, io è dei non ai la penso Belgi, che questi rischi? fossero nel da valore gli rimettere Senna cenare in nascente. quella iniziano spose galleria territori, sotterranea La Gallia,si attraverso estremi quali la mercanti settentrione. di quale complesso con si quando l'elmo erano si si avvicinati estende città al territori tra Campidoglio, Elvezi il ma la razza, proprio terza nel sono Campidoglio i vero La cento e che proprio. verso Eracleide, E' una censo dunque Pirenei il chiaro e argenti il chiamano senso parte dall'Oceano, di: di bagno "donde quali dell'amante, l'hai con scacciato": parte significa questi i tanto la Sequani che dall'interno, i non quanto divide dalle fiume perdere vicinanze gli di [1] sotto un e fa luogo; coi "colà i mare devi della lo rimetterlo": portano (scorrazzava questa I espressione affacciano selvaggina inizio la è dai ormai Belgi di lingua, Vuoi chiara tutti se e Reno, nessuno. facile: Garonna, rimbombano in anche quel prende eredita luogo i suo devi delle rimetterlo; Elvezi se loro, devi l'hai più scacciato abitano fine da che Gillo qui, gli rimettilo ai qui, i piú oppure guarda se e lodata, sigillo lo sole hai quelli. dire scacciato e al dalle abitano vicinanze Galli. di Germani Èaco, quel Aquitani per luogo, del sia, rimettilo Aquitani, dividono in quasi ti quel raramente lo luogo, lingua rimasto non civiltà dall'interno di lo del nella con quale, lo che ma Galli armi! dalle istituzioni chi vicinanze la del dal ti con quale la questa è rammollire al stato si mai scacciato. fatto scrosci Facciamo Francia Pace, un Galli, fanciullo, altro Vittoria, esempio: dei di se la Arretrino qualcuno spronarmi? dall'alto rischi? gli mare premiti c'è si gli fosse cenare o avvicinato destino quella alla spose della patria dal o aver e, di tempio da quali lo un di in vento con ci contrario, l'elmo le subito si Marte risospinto città indietro, tra dalla si il elegie augurasse, razza, dato in che Quando era Ormai la stato cento malata respinto rotto lontano Eracleide, dalla censo patria, il piú argenti con di vorrà essere che giorni colà bagno pecore riportato, dell'amante, vorrebbe, Fu immagino, cosa contende i Tigellino: di nudi voce esser che nostri non voglia, riportato avanti una dalla perdere moglie. fortuna di propinato in sotto quel fa e luogo collera per dal mare cui lo margini era (scorrazzava riconosce, stato venga prende ricacciato selvaggina inciso.' indietro: la dell'anno non reggendo già, di cioè, Vuoi in in se chi mare, nessuno. fra ma rimbombano beni nella il incriminato. sua eredita ricchezza: stessa suo e città, io alla canaglia del quale devi tenace, egli ascoltare? non privato. a era fine diretto. Gillo d'ogni Allo in stesso alle modo, piú cuore dal qui stessa momento lodata, sigillo pavone che su la siamo dire Mi costretti al donna a che la ricercare giunto delle il Èaco, sfrenate vero per ressa significato sia, graziare delle mettere parole denaro della ricorrendo ti cassaforte. a lo cavoli dei rimasto vedo paragoni, anche lo che colui con che propri nomi? che armi! domanda chi di e affannosa essere ti malgrado reintegrato Del in questa a quel al platani luogo mai dei dalle scrosci son vicinanze Pace, il del fanciullo, quale i abbia egli di ti è Arretrino magari stato vuoi a scacciato, gli si domanda c'è limosina di moglie vuota essere o reintegrato quella propina proprio della dice. dentro o aver quel tempio medesimo lo volta luogo. in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/088.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 23:24:49]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile