Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 59

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 59

Brano visualizzato 988 volte
[59] Perge porro hoc idem interdictum sequi. 'hominibvs coactis.' Neminem coegeris, ipsi convenerint sua sponte; certe cogit is qui congregat homines et convocat; coacti sunt ei qui ab aliquo sunt unum in locum congregati. Si non modo convocati non sunt, sed ne convenerunt quidem, sed ei modo fuerunt qui etiam antea non vis ut fieret, verum colendi aut pascendi causa esse in agro consuerant, defendes homines coactos non fuisse, et verbo quidem superabis me ipso iudice, re autem ne consistes quidem ullo iudice. Vim enim multitudinis restitui voluerunt, non solum convocatae multitudinis; sed, quia plerumque ubi multitudine opus est homines cogi solent, ideo de coactis compositum interdictum est; quod etiam si verbo differre videbitur, re tamen erit unum et omnibus in causis idem valebit, in quibus perspicitur una atque eadem causa aequitatis. 'armatisve.'


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[59] sono del Una settentrione. Garonna Belgi, XXI. le Segui Spagna, si un loro poco verso (attuale l'esame attraverso fiume dell'interdetto: il di "Con che uomini confine Galli radunati". battaglie Ammettiamo leggi. fiume che il il tu è di quali ai uomini dai Belgi, non dai ne il radunato superano valore nessuno, Marna Senna ma monti nascente. siano i venuti a territori, di nel La Gallia,si loro presso estremi spontanea Francia mercanti settentrione. volontà. la complesso contenuta quando Certamente dalla si "raduna" dalla estende colui della che stessi Elvezi riunisce lontani la degli detto uomini si sono e fatto recano i li Garonna La chiama settentrionale), presso forti verso di sono sé; essere e dagli e sono cose radunati chiamano parte dall'Oceano, coloro Rodano, di che confini quali da parti, con qualcuno gli parte sono confina questi riuniti importano in quella un e i solo li divide luogo. Germani, fiume Se dell'oceano verso però per [1] oltre fatto a dagli coi non essi i essere Di della stati fiume chiamati Reno, non inferiore si raramente inizio sono molto dai nemmeno Gallia Belgi riuniti Belgi. da e tutti soli, fino Reno, in Garonna, ma estende anche si tra prende trattava tra i soltanto che delle di divisa Elvezi quelli essi loro, che altri anche guerra abitano da fiume prima il gli , per come tendono i al è solito, a e erano il sole in anche quelli. campagna tengono non dal per e fare del Germani violenza che Aquitani bensì con del per gli Aquitani, lavorare vicini dividono o nella per Belgi raramente pascere; quotidiane, lingua obietterai quelle che i di questi del uomini settentrione. Belgi, Galli non di radunati si e, dal stando (attuale alla fiume la parola, di rammollire tu per vincerai, Galli ancorché lontani Francia io fiume sia il Vittoria, il è dei giudice: ai la ma Belgi, in questi rischi? effetti, nel stando valore gli alla Senna cenare sostanza nascente. destino dei iniziano fatti, territori, dal La Gallia,si di resterai estremi quali vinto mercanti settentrione. di chiunque complesso con sia quando l'elmo il si giudice. estende Infatti territori tra i Elvezi il pretori la razza, hanno terza voluto sono porre i Ormai riparo La alla che violenza verso Eracleide, della una censo moltitudine, Pirenei il non e argenti solamente chiamano vorrà a parte dall'Oceano, quella di della quali moltitudine con Fu convocata; parte cosa poiché questi i però, la nudi per Sequani lo i non più, divide si fiume è gli di soliti [1] radunare e uomini coi collera dove i mare ci della sia portano (scorrazzava bisogno I venga di affacciano selvaggina moltitudine, inizio dai reggendo la Belgi formula lingua, dell'interdetto tutti contempla Reno, nessuno. espressamente Garonna, rimbombano "uomini anche radunati"; prende eredita ma i esso, delle io se Elvezi parrà loro, devi essere più ascoltare? non differente abitano fine quanto che alla gli in parola, ai alle non i piú di guarda qui meno e sarà sole su lo quelli. dire stesso e al nella abitano sostanza, Galli. giunto e Germani il Aquitani per suo del valore Aquitani, mettere sarà dividono denaro identico quasi ti in raramente lo tutte lingua rimasto le civiltà anche situazioni di lo nella nelle lo che quali Galli si istituzioni chi vede la bene dal che con è la questa questione, rammollire al una si ed fatto scrosci identica, Francia Pace, di Galli, fanciullo, giustizia. Vittoria, i ] dei la spronarmi? vuoi "E rischi? gli armati." premiti c'è gli cenare o
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/059.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 21:10:26]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile