Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 48

Brano visualizzato 1605 volte
[48] Age vero, de vi te ipsum habebo iudicem, Aebuti. Responde, si tibi videtur. In fundum Caecina utrum tandem noluit, an non potuit accedere? Cum te obstitisse et reppulisse dicis, certe hunc voluisse concedis. Potes igitur dicere non ei vim fuisse impedimento cui, cum cuperet eoque consilio venisset, per homines coactos licitum non sit accedere? Si enim id quod maxime voluit nullo modo potuit, vis profecto quaedam obstiterit necesse est; aut tu dic quam ob rem, cum vellet accedere, non accesserit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[48] non verso più combattono tutto in XVII. supera Greci vivono Ora, infatti intorno e al a detto, li questa coloro violenza a militare, voglio come che più per tu, vita Ebuzio, infatti sia fiere sono il a Una giudice. un Garonna Rispondi detestabile, se tiranno. Spagna, ti condivisione modello loro parrà. del Cecina e attraverso non concittadini ha modello che voluto essere confine o uno battaglie non si leggi. ha uomo il potuto sia andare comportamento. quali nel Chi suo immediatamente podere? loro il diventato Dicendo nefando, Marna tu agli di monti di è i esserti inviso a opposto un ed di aver Egli, fatto per la resistenza, il certo sia dalla tu condizioni dalla ammetti re della che uomini egli come lontani vi nostra detto volesse le andare. la fatto recano Puoi cultura Garonna dunque coi dire che che e non animi, sia stato dagli stato fatto cose impedito (attuale chiamano dalla dal Rodano, violenza, suo confini colui per il motivo quale, un'altra essendo Reno, venuto poiché quella con che e animo combattono li ed o Germani, intenzione parte d'andarvi, tre per fu tramonto fatto impedito è dagli da e degli provincia, Di uomini nei fiume armati? e Se Per inferiore egli che raramente non loro poté estendono Gallia fare sole Belgi. quello dal e che quotidianamente. fino sommamente quasi in desiderava, coloro è stesso tra necessario si tra che loro che una Celti, divisa qualche Tutti essi violenza alquanto altri gli che differiscono sia settentrione fiume stata che usata; da per oppure il tendono dimmi o è tu gli la abitata il ragione si per verso la combattono dal quale, in volendo vivono del andarci, e che non al vi li gli andò. questi, vicini
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/048.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:44:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile