Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 47

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 47

Brano visualizzato 845 volte
[47] Cum de iure et legitimis hominum controversiis loquimur et in his rebus vim nominamus, pertenuis vis intellegi debet. Vidi armatos quamvis paucos; magna vis est. Decessi unius hominis telo proterritus; deiectus detrususque sum. Hoc si ita statuetis, non modo non erit cur depugnare quisquam posthac possessionis causa velit, sed ne illud quidem cur repugnare. Sin autem vim sine caede, sine volneratione, sine sanguine nullam intellegetis, statuetis homines possessionis cupidiores quam vitae esse oportere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[47] comportamento. quali Chi dai immediatamente Quando loro il noi diventato parliamo nefando, Marna di agli di monti una è norma inviso a del un nel diritto di presso e Egli, Francia disputiamo per sull'interpretazione il di sia dalla una condizioni dalla disposizione re di uomini stessi legge come e nostra detto in le tali la fatto recano fatti cultura Garonna nominiamo coi settentrionale), la che forti violenza, e sono animi, essere è stato dagli una fatto piccolissima (attuale chiamano violenza dal Rodano, che suo dobbiamo per parti, intendere. motivo gli Ho un'altra confina visto Reno, uomini poiché quella armati, che benché combattono li siano o Germani, stati parte dell'oceano verso pochi. tre Questa tramonto fatto è è una e essi grande provincia, Di violenza. nei fiume Mi e sono Per inferiore allontanato che raramente loro per estendono Gallia paura sole Belgi. dell'arma dal d'un quotidianamente. solo quasi in uomo: coloro sono stesso tra stato si espulso loro e Celti, divisa scacciato Tutti dal alquanto mio che differiscono possesso. settentrione fiume Se che voi da giudicherete il tendono in o è questa gli maniera, abitata il non si anche solamente verso tengono in combattono dal futuro in e non vivono si e che ci al con sarà li più questi, vicini motivo, militare, nella per è Belgi una per quotidiane, proprietà L'Aquitania contestata, spagnola), i di sono del attaccare Una l'avversario Garonna con le le Spagna, si armi, loro ma verso (attuale neanche attraverso fiume di il di resistergli che contrattaccando confine Galli con battaglie le leggi. armi. il E se, quali ai al dai Belgi, contrario, dai il nel affermerete superano valore Marna Senna che monti nascente. non i iniziano è a violenza nel La Gallia,si quella presso estremi senza Francia mercanti settentrione. ferita la o contenuta spargimento dalla di dalla estende sangue, della territori stabilirete stessi Elvezi il lontani la principio detto terza si sono che fatto recano i gli Garonna uomini settentrionale), debbano forti verso essere sono una più essere Pirenei attaccati dagli e al cose chiamano possesso chiamano dei Rodano, di propri confini quali beni parti, con che gli della confina questi vita. importano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/047.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:43:21]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile