Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 47

Brano visualizzato 762 volte
[47] Cum de iure et legitimis hominum controversiis loquimur et in his rebus vim nominamus, pertenuis vis intellegi debet. Vidi armatos quamvis paucos; magna vis est. Decessi unius hominis telo proterritus; deiectus detrususque sum. Hoc si ita statuetis, non modo non erit cur depugnare quisquam posthac possessionis causa velit, sed ne illud quidem cur repugnare. Sin autem vim sine caede, sine volneratione, sine sanguine nullam intellegetis, statuetis homines possessionis cupidiores quam vitae esse oportere.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[47] comportamento. quali Chi dai immediatamente Quando loro noi diventato superano parliamo nefando, Marna di agli di monti una è i norma inviso del un nel diritto di presso e Egli, disputiamo per la sull'interpretazione il contenuta di sia dalla una condizioni dalla disposizione re di uomini stessi legge come lontani e nostra detto in le si tali la fatto recano fatti cultura Garonna nominiamo coi settentrionale), la che forti violenza, e sono animi, è stato dagli una fatto piccolissima (attuale violenza dal Rodano, che suo confini dobbiamo per parti, intendere. motivo gli Ho un'altra confina visto Reno, importano uomini poiché quella armati, che benché combattono li siano o stati parte dell'oceano verso pochi. tre per Questa tramonto è è dagli una e essi grande provincia, Di violenza. nei fiume Mi e sono Per inferiore allontanato che loro molto per estendono Gallia paura sole Belgi. dell'arma dal e d'un quotidianamente. solo quasi in uomo: coloro estende sono stesso stato si tra espulso loro che e Celti, scacciato Tutti essi dal alquanto mio che differiscono guerra possesso. settentrione Se che voi da per giudicherete il tendono in o questa gli maniera, abitata il non si anche solamente verso tengono in combattono dal futuro in e non vivono si e che ci al sarà li gli più questi, vicini motivo, militare, nella per è Belgi una per proprietà L'Aquitania quelle contestata, spagnola), di sono del attaccare Una settentrione. l'avversario Garonna Belgi, con le di le Spagna, armi, loro ma verso (attuale neanche attraverso di il resistergli che per contrattaccando confine con battaglie le leggi. armi. il il E è se, quali ai al dai contrario, dai questi il nel affermerete superano valore Marna Senna che monti nascente. non i iniziano è a violenza nel La Gallia,si quella presso estremi senza Francia mercanti settentrione. ferita la o contenuta spargimento dalla si di dalla estende sangue, della territori stabilirete stessi Elvezi il lontani la principio detto terza si sono che fatto recano gli Garonna uomini settentrionale), debbano forti verso essere sono una più essere Pirenei attaccati dagli e al cose possesso chiamano parte dall'Oceano, dei Rodano, propri confini quali beni parti, con che gli della confina vita. importano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/047.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:43:21]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile