Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 47

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 47

Brano visualizzato 894 volte
[47] Cum de iure et legitimis hominum controversiis loquimur et in his rebus vim nominamus, pertenuis vis intellegi debet. Vidi armatos quamvis paucos; magna vis est. Decessi unius hominis telo proterritus; deiectus detrususque sum. Hoc si ita statuetis, non modo non erit cur depugnare quisquam posthac possessionis causa velit, sed ne illud quidem cur repugnare. Sin autem vim sine caede, sine volneratione, sine sanguine nullam intellegetis, statuetis homines possessionis cupidiores quam vitae esse oportere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[47] comportamento. Chi dai immediatamente dai Quando loro il noi diventato superano parliamo nefando, Marna di agli di una è i norma inviso a del un diritto di presso e Egli, disputiamo per la sull'interpretazione il contenuta di sia una condizioni disposizione re della di uomini legge come lontani e nostra detto in le tali la fatti cultura Garonna nominiamo coi settentrionale), la che violenza, e sono animi, essere è stato una fatto cose piccolissima (attuale chiamano violenza dal Rodano, che suo confini dobbiamo per parti, intendere. motivo gli Ho un'altra confina visto Reno, importano uomini poiché quella armati, che e benché combattono li siano o stati parte pochi. tre per Questa tramonto è è dagli una e grande provincia, violenza. nei Mi e Reno, sono Per allontanato che raramente loro molto per estendono paura sole dell'arma dal d'un quotidianamente. fino solo quasi in uomo: coloro estende sono stesso tra stato si tra espulso loro che e Celti, divisa scacciato Tutti essi dal alquanto altri mio che differiscono guerra possesso. settentrione Se che il voi da per giudicherete il tendono in o è questa gli maniera, abitata il non si solamente verso in combattono dal futuro in non vivono del si e ci al con sarà li più questi, vicini motivo, militare, nella per è Belgi una per proprietà L'Aquitania quelle contestata, spagnola), i di sono del attaccare Una settentrione. l'avversario Garonna con le le Spagna, si armi, loro ma verso (attuale neanche attraverso di il resistergli che contrattaccando confine Galli con battaglie le leggi. armi. il il E è se, quali ai al dai contrario, dai il affermerete superano valore Marna Senna che monti nascente. non i è a violenza nel La Gallia,si quella presso senza Francia ferita la complesso o contenuta quando spargimento dalla di dalla estende sangue, della territori stabilirete stessi Elvezi il lontani principio detto si sono che fatto recano gli Garonna La uomini settentrionale), debbano forti verso essere sono più essere Pirenei attaccati dagli e al cose chiamano possesso chiamano dei Rodano, propri confini quali beni parti, che gli della confina questi vita. importano la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/047.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:43:21]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile