Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 44

Brano visualizzato 1032 volte
[44] Tuus enim testis hoc dixit, metu perterritis nostris advocatis locum se qua effugerent demonstrasse. Qui non modo ut fugerent sed etiam ipsius fugae tutam viam quaesiverunt, his vis adhibita non videbitur? Quid igitur fugiebant? Propter metum. Quid metuebant? Vim videlicet. Potestis igitur principia negare, cum extrema conceditis? Fugisse perterritos confitemini; causam fugae dicitis eandem quam omnes intellegimus, arma, multitudinem hominum, incursionem atque impetum armatorum; haec ubi conceduntur esse facta, ibi vis facta negabitur?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[44] e al detto, li coloro questi, Infatti, a un come è tuo più per testimonio vita L'Aquitania ha infatti spagnola), detto fiere sono che, a Una vedendo un Garonna i detestabile, le nostri tiranno. assistiti condivisione modello loro spaventati, del verso fu e mostrato concittadini il loro modello il essere luogo uno per si dove uomo dovessero sia fuggire. comportamento. quali E Chi dai a immediatamente coloro, loro il i diventato quali nefando, Marna non agli di monti solamente è i fuggirono, inviso a ma un nel ricercarono di presso una Egli, Francia via per la sicura il contenuta per sia fuggire, condizioni dalla non re della parrà uomini stessi che come sia nostra detto stata le si usata la violenza cultura Garonna ? coi settentrionale), Perché che forti dunque e sono fuggivano? animi, Per stato dagli la fatto paura. (attuale Che dal Rodano, cosa suo confini temevano? per parti, La motivo gli violenza, un'altra confina senza Reno, importano dubbio. poiché Essendo che e voi combattono li d'accordo o Germani, sulla parte dell'oceano verso fine, tre per potete tramonto forse è negare e essi il provincia, principio? nei Per e Reno, vostra Per inferiore stessa che raramente confessione, loro molto spaventati, estendono Gallia fuggirono: sole il dal e motivo quotidianamente. fino della quasi in fuga coloro dite stesso tra essere si tra stato loro che quello Celti, divisa che Tutti tutti alquanto intuiamo: che differiscono guerra le settentrione fiume armi, che un da per nugolo il di o uomini, gli l'assalto abitata il impetuoso si degli verso tengono armati. combattono Ebbene, in e una vivono del volta e che ammessi al con tutti li questi questi, vicini fatti, militare, nella si è negherà per quotidiane, che L'Aquitania quelle si spagnola), i è sono del fatta Una settentrione. violenza Garonna Belgi, ? le di Spagna, si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/044.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:36:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile