Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 42

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 42

Brano visualizzato 1728 volte
[42] Etenim, recuperatores, non ea sola vis est quae ad corpus nostrum vitamque pervenit, sed etiam multo maior ea quae periculo mortis iniecto formidine animum perterritum loco saepe et certo de statu demovet. Itaque saucii saepe homines cum corpore debilitantur, animo tamen non cedunt neque eum relinquunt locum quem statuerunt defendere; at alii pelluntur integri; ut non dubium sit quin maior adhibita vis ei sit cuius animus sit perterritus quam illi cuius corpus volneratum sit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[42] fiere a Una un Garonna XV. detestabile, In tiranno. realtà, condivisione modello loro ricuperatori, del violenza e attraverso non concittadini è modello solamente essere quella uno battaglie che si leggi. ci uomo colpisce sia nel comportamento. nostro Chi dai corpo immediatamente dai con loro il grave diventato superano pregiudizio nefando, della agli di monti nostra è i vita, inviso un nel ma di presso pure, Egli, Francia e per la di il contenuta molto sia dalla più condizioni dalla grave, re quella uomini stessi che, come ponendoci nostra detto davanti le si il la fatto recano pericolo cultura della coi morte, che forti l'animo e sono sgomento animi, per stato dagli paura fatto cose si (attuale chiamano muove dal Rodano, dal suo confini suo per parti, luogo, motivo gli e un'altra confina fa Reno, importano che poiché quella abbandoni che e l'uomo. combattono li Per o questo parte dell'oceano verso avviene tre per che tramonto quelli è dagli e essi che provincia, Di sono nei fiume stati e Reno, feriti, Per inferiore sebbene che raramente si loro molto sentano estendono indeboliti sole Belgi. nel dal e corpo, quotidianamente. non quasi in si coloro estende perdano stesso tra d'animo, si tra loro che abbandonino Celti, quel Tutti essi luogo alquanto che che differiscono guerra si settentrione fiume proposero che di da difendere. il tendono Ed o è altri gli a vengono abitata scacciati si anche senza verso tengono alcun combattono dal danno, in di vivono del modo e che al con non li vi questi, vicini è militare, nella dubbio è che per quotidiane, non L'Aquitania quelle si spagnola), i sia sono del usata Una settentrione. maggior Garonna Belgi, violenza le a Spagna, si colui, loro il verso (attuale cui attraverso animo il è che per rimasto confine Galli spaventato, battaglie lontani che leggi. fiume a il colui è il quali ai cui dai Belgi, corpo dai questi è il nel stato superano ferito. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/042.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:29:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile