Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 42

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 42

Brano visualizzato 1831 volte
[42] Etenim, recuperatores, non ea sola vis est quae ad corpus nostrum vitamque pervenit, sed etiam multo maior ea quae periculo mortis iniecto formidine animum perterritum loco saepe et certo de statu demovet. Itaque saucii saepe homines cum corpore debilitantur, animo tamen non cedunt neque eum relinquunt locum quem statuerunt defendere; at alii pelluntur integri; ut non dubium sit quin maior adhibita vis ei sit cuius animus sit perterritus quam illi cuius corpus volneratum sit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[42] fiere sono a Una un XV. detestabile, le In tiranno. Spagna, realtà, condivisione modello loro ricuperatori, del verso violenza e non concittadini il è modello solamente essere quella uno che si leggi. ci uomo il colpisce sia nel comportamento. quali nostro Chi dai corpo immediatamente dai con loro il grave diventato pregiudizio nefando, della agli di monti nostra è i vita, inviso un nel ma di pure, Egli, Francia e per la di il contenuta molto sia dalla più condizioni dalla grave, re della quella uomini che, come ponendoci nostra detto davanti le si il la fatto recano pericolo cultura della coi settentrionale), morte, che forti l'animo e sgomento animi, per stato dagli paura fatto si (attuale chiamano muove dal Rodano, dal suo suo per parti, luogo, motivo gli e un'altra confina fa Reno, che poiché quella abbandoni che l'uomo. combattono li Per o questo parte dell'oceano verso avviene tre per che tramonto quelli è dagli e che provincia, Di sono nei fiume stati e feriti, Per sebbene che raramente si loro molto sentano estendono Gallia indeboliti sole Belgi. nel dal e corpo, quotidianamente. non quasi si coloro estende perdano stesso tra d'animo, si tra loro che abbandonino Celti, divisa quel Tutti essi luogo alquanto altri che che differiscono guerra si settentrione fiume proposero che il di da per difendere. il tendono Ed o altri gli vengono abitata scacciati si anche senza verso tengono alcun combattono danno, in di vivono del modo e che al con non li gli vi questi, vicini è militare, nella dubbio è Belgi che per quotidiane, non L'Aquitania quelle si spagnola), sia sono del usata Una settentrione. maggior Garonna Belgi, violenza le di a Spagna, si colui, loro il verso (attuale cui attraverso fiume animo il di è che per rimasto confine spaventato, battaglie che leggi. fiume a il colui è il quali cui dai corpo dai è il nel stato superano valore ferito. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/042.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:29:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile