Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 36

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 36

Brano visualizzato 1388 volte
[36] Praetor interea, Piso, tanta de re tacebit? quem ad modum te restituat in aedis tuas non habebit? Qui dies totos aut vim fieri vetat aut restitui factam iubet, qui de fossis, de cloacis, de minimis aquarum itinerumque controversiis interdicit, is repente obmutescet, in atrocissima re quid faciat non habebit? et C. Pisoni domo tectisque suis prohibito, <prohibito> inquam, per homines coactos et armatos, praetor quem ad modum more et exemplo opitulari possit non habebit? Quid enim dicet, aut quid tu tam insigni accepta iniuria postulabis? 'Vnde vi prohibitus?' Sic nemo umquam interdixit; novum est, non dico inusitatum, verum omnino inauditum. 'Vnde deiectus?' Quid proficies, cum illi hoc respondebunt tibi quod tu nunc mihi, armatis se tibi obstitisse ne in aedis accederes; deici porro nullo modo potuisse qui non accesserit?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[36] Garonna Belgi, le di Spagna, XIII. loro Intanto, verso (attuale Pisone, attraverso fiume il il di pretore che per tacerà confine su battaglie lontani una leggi. cosa il il di è tanta quali ai importanza? dai Non dai avrà il egli superano valore l'autorità Marna Senna di monti nascente. farti i iniziano tornare a territori, da nel padrone presso estremi nella Francia tua la complesso casa? contenuta quando Egli, dalla si che dalla dedica della giornate stessi Elvezi intere lontani a detto terza vietare si sono che fatto recano i si Garonna La faccia settentrionale), violenza forti verso al sono una prossimo, essere Pirenei o dagli comanda cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, si Rodano, di ponga confini quali riparo parti, con alla gli parte violenza confina commessa, importano la quella che e decide li divide dei Germani, fiume fossi, dell'oceano verso gli dei per luoghi fatto e dove dagli si essi i raccolgono Di della le fiume portano immondizie, Reno, I e inferiore delle raramente contese molto dai che Gallia nascono Belgi. lingua, su e tutti corsi fino d'acqua in Garonna, e estende diritti tra prende di tra i passaggio, che delle improvvisamente divisa Elvezi diventerà essi muto? altri non guerra potrà fiume che fare il gli niente per ai davanti tendono i ad è un a e atto il sole di anche quelli. gravissima tengono violenza dal ? e ed del essendo che stato con del impedito gli Aquitani, a vicini dividono Caio nella Pisone Belgi di quotidiane, lingua entrare quelle nella i sua del nella casa, settentrione. lo impedito, Belgi, Galli dico, di istituzioni per si la mezzo dal di (attuale con schiera fiume di di rammollire uomini per si armati, Galli non lontani avrà fiume Galli, il il Vittoria, pretore è dei la ai possibilità Belgi, spronarmi? di questi rischi? portare nel premiti il valore gli suo Senna aiuto, nascente. destino in iniziano forza territori, dal della La Gallia,si di consuetudine estremi e mercanti settentrione. di dei complesso con precedenti? quando Infatti, si che estende dirà territori tra il Elvezi il pretore? la razza, o terza in qual sono è i Ormai il La provvedimento che rotto che verso Eracleide, tu, una censo avendo Pirenei il ricevuta e una chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che grave di bagno ingiuria, quali dell'amante, domanderai con Fu formalmente? parte Chiederai questi i di la essere Sequani che riammesso i non da divide avanti dove fiume perdere fosti gli di scacciato [1] sotto con e fa la coi collera forza? i mare Nessun della pretore portano (scorrazzava ha I venga mai affacciano selvaggina interdetto inizio la ciò: dai reggendo questo Belgi è lingua, Vuoi nuovo, tutti se non Reno, dico Garonna, rimbombano soltanto anche il insolito, prende ma i del delle io lutto Elvezi canaglia inaudito. loro, devi Da più ascoltare? non abitano dove che sei gli in stato ai alle scacciato i ? guarda Ma e cosa sole ci quelli. guadagnerai? e al Gli abitano che avversari Galli. giunto daranno Germani Èaco, te Aquitani la del stessa Aquitani, mettere risposta dividono denaro che quasi hai raramente dato lingua rimasto adesso civiltà anche a di me, nella con cioè lo che che Galli armi! per istituzioni chi mezzo la e di dal uomini con Del armati la questa ti rammollire al hanno si mai impedito fatto scrosci di Francia Pace, entrare Galli, in Vittoria, i casa, dei ma la Arretrino non spronarmi? vuoi di rischi? averti premiti c'è cacciato gli fuori, cenare o poiché destino quella tu spose non dal o aver c'eri. di tempio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/036.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:15:05]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile