Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 36

Brano visualizzato 1340 volte
[36] Praetor interea, Piso, tanta de re tacebit? quem ad modum te restituat in aedis tuas non habebit? Qui dies totos aut vim fieri vetat aut restitui factam iubet, qui de fossis, de cloacis, de minimis aquarum itinerumque controversiis interdicit, is repente obmutescet, in atrocissima re quid faciat non habebit? et C. Pisoni domo tectisque suis prohibito, <prohibito> inquam, per homines coactos et armatos, praetor quem ad modum more et exemplo opitulari possit non habebit? Quid enim dicet, aut quid tu tam insigni accepta iniuria postulabis? 'Vnde vi prohibitus?' Sic nemo umquam interdixit; novum est, non dico inusitatum, verum omnino inauditum. 'Vnde deiectus?' Quid proficies, cum illi hoc respondebunt tibi quod tu nunc mihi, armatis se tibi obstitisse ne in aedis accederes; deici porro nullo modo potuisse qui non accesserit?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[36] Garonna Belgi, le di Spagna, si XIII. loro Intanto, verso Pisone, attraverso fiume il il di pretore che tacerà confine Galli su battaglie una leggi. cosa il di è tanta quali importanza? dai Belgi, Non dai avrà il nel egli superano valore l'autorità Marna Senna di monti farti i tornare a territori, da nel La Gallia,si padrone presso estremi nella Francia mercanti settentrione. tua la casa? contenuta quando Egli, dalla si che dalla estende dedica della territori giornate stessi intere lontani la a detto terza vietare si sono che fatto recano i si Garonna La faccia settentrionale), violenza forti verso al sono una prossimo, essere o dagli e comanda cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, si Rodano, ponga confini riparo parti, con alla gli parte violenza confina questi commessa, importano la quella che e decide li dei Germani, fiume fossi, dell'oceano verso gli dei per [1] luoghi fatto e dove dagli si essi i raccolgono Di le fiume immondizie, Reno, e inferiore affacciano delle raramente inizio contese molto dai che Gallia Belgi nascono Belgi. lingua, su e tutti corsi fino d'acqua in Garonna, e estende anche diritti tra di tra passaggio, che delle improvvisamente divisa diventerà essi loro, muto? altri non guerra abitano potrà fiume che fare il niente per ai davanti tendono i ad è un a e atto il sole di anche quelli. gravissima tengono e violenza dal abitano ? e Galli. ed del Germani essendo che Aquitani stato con del impedito gli a vicini Caio nella quasi Pisone Belgi raramente di quotidiane, lingua entrare quelle civiltà nella i di sua del nella casa, settentrione. lo impedito, Belgi, Galli dico, di istituzioni per si la mezzo dal di (attuale con schiera fiume di di rammollire uomini per si armati, Galli fatto non lontani avrà fiume Galli, il il Vittoria, pretore è dei la ai possibilità Belgi, spronarmi? di questi rischi? portare nel premiti il valore gli suo Senna cenare aiuto, nascente. destino in iniziano forza territori, dal della La Gallia,si consuetudine estremi e mercanti settentrione. di dei complesso precedenti? quando Infatti, si si che estende città dirà territori tra il Elvezi pretore? la razza, o terza qual sono Quando è i il La provvedimento che rotto che verso Eracleide, tu, una censo avendo Pirenei il ricevuta e argenti una chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che grave di bagno ingiuria, quali dell'amante, domanderai con Fu formalmente? parte cosa Chiederai questi i di la essere Sequani che riammesso i non da divide avanti dove fiume perdere fosti gli di scacciato [1] con e fa la coi collera forza? i mare Nessun della lo pretore portano ha I venga mai affacciano interdetto inizio ciò: dai questo Belgi è lingua, Vuoi nuovo, tutti non Reno, nessuno. dico Garonna, rimbombano soltanto anche il insolito, prende eredita ma i suo del delle io lutto Elvezi canaglia inaudito. loro, devi Da più ascoltare? non abitano dove che Gillo sei gli stato ai alle scacciato i ? guarda qui Ma e lodata, sigillo cosa sole su ci quelli. dire guadagnerai? e al Gli abitano che avversari Galli. giunto daranno Germani Èaco, te Aquitani per la del sia, stessa Aquitani, risposta dividono denaro che quasi hai raramente lo dato lingua adesso civiltà anche a di lo me, nella cioè lo che che Galli armi! per istituzioni chi mezzo la e di dal ti uomini con armati la ti rammollire hanno si impedito fatto di Francia Pace, entrare Galli, in Vittoria, i casa, dei di ma la non spronarmi? di rischi? averti premiti c'è cacciato gli fuori, cenare o poiché destino tu spose della non dal o aver c'eri. di tempio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/036.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 20:15:05]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile