Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 24

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 24

Brano visualizzato 2192 volte
[24] Itaque mihi certum est, recuperatores, ante quam ad meam defensionem meosque testis venio, illius uti confessione et testimoniis; qui confitetur atque ita libenter confitetur ut non solum fateri sed etiam profiteri videatur, recuperatores: 'convocavi homines, coegi, armavi, terrore mortis ac periculo capitis ne accederes obstiti; ferro,' inquit, 'ferro'et hoc dicit in iudicio'te reieci atque proterrui.' Quid? testes quid aiunt? P. Vetilius, propinquus Aebuti, se Aebutio cum armatis servis venisse advocatum. Quid praeterea? Fuisse compluris armatos. Quid aliud? Minatum esse Aebutium Caecinae. Quid ego de hoc teste dicam nisi hoc, recuperatores, ut ne idcirco minus ei credatis quod homo minus idoneus habetur, sed ideo credatis quod ex illa parte id dicit quod illi causae maxime sit alienum?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[24] Celti, divisa Tutti essi alquanto altri Per che differiscono guerra questo settentrione sono che il fermamente da deciso, il tendono ricuperatori, o prima gli a che abitata il io si anche venga verso tengono alla combattono dal mia in e difesa vivono del ed e che ai al con miei li gli testimoni, questi, di militare, nella avvalermi è della per quotidiane, sua L'Aquitania quelle confessione spagnola), i e sono del dei Una settentrione. suoi Garonna Belgi, testimoni. le di Poiché Spagna, egli loro confessa verso (attuale il attraverso fiume fatto, il di e che per lo confine Galli confessa battaglie lontani tanto leggi. volentieri, il che pare quali ai che dai Belgi, non dai solo il nel confessi, superano valore ricuperatori, Marna Senna ma monti che i iniziano affermi a nel La Gallia,si di presso estremi avere Francia mercanti settentrione. operato la bene: contenuta quando "Ho dalla si chiamato dalla estende quegli della territori uomini, stessi Elvezi li lontani la ho detto terza radunati si sono ed fatto recano i armati, Garonna La incutendoti settentrionale), che il forti terrore sono della essere morte dagli e e cose chiamano facendoti chiamano parte dall'Oceano, rischiare Rodano, la confini quali vita parti, con impedii gli parte che confina questi tu importano la non quella entrassi e i nel li divide fondo: Germani, fiume con dell'oceano verso gli le per [1] armi fatto dagli - essi e Di ciò fiume portano dice Reno, I in inferiore affacciano giudizio raramente inizio molto dai con Gallia Belgi le Belgi. lingua, armi e tutti ti fino ho in Garonna, spaventato estende anche e tra prende respinto". tra i che delle Ebbene? divisa Elvezi Che essi loro, cosa altri dicono guerra i fiume testimoni? il gli Publio per ai Vetilio, tendono è guarda parente a di il sole Ebuzio, anche quelli. dichiara tengono che, dal chiamato e Galli. da del Germani lui, che Aquitani che con del è gli andato vicini dividono a nella quasi trovarlo Belgi raramente con quotidiane, i quelle servi i di armati, del per settentrione. lo assisterlo. Belgi, Galli E di istituzioni poi? si Che dal vi (attuale con aveva fiume trovato di rammollire un per si gran Galli numero lontani di fiume uomini il Vittoria, armati. è dei Che ai altro? Belgi, Che questi Ebuzio nel ha valore gli minacciato Senna nascente. destino Cecina. iniziano Che territori, dal dirò La Gallia,si di io, estremi quali ricuperatori, mercanti settentrione. a complesso con proposito quando l'elmo di si si un estende città tale territori teste? Elvezi il Solo la razza, questo: terza non sono già i che La cento non che rotto dovete verso Eracleide, credergli una censo in Pirenei il quanto e argenti lo chiamano vorrà si parte dall'Oceano, che ritiene di poco quali dell'amante, attendibile, con Fu parte cosa ma questi i anzi la nudi che Sequani che dovete i non credergli divide avanti in fiume perdere quanto, gli di pur [1] sotto essendo e fa un coi collera teste i mare della della controparte, portano fa I venga una affacciano selvaggina dichiarazione inizio contraria dai reggendo ai Belgi nostri lingua, Vuoi avversari. tutti se Reno, nessuno. Garonna, rimbombano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/024.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 19:52:40]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile