Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 22

Brano visualizzato 1182 volte
[22] Quo loco depulsus Caecina tamen qua potuit ad eum fundum profectus <est> in quo ex conventu vim fieri oportebat; eius autem fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt. Ad eas cum accederetur, iste cum omnibus copiis praesto fuit servumque suum nomine Antiochum ad se vocavit et voce clara imperavit ut eum qui illum olearum ordinem intrasset occideret. Homo mea sententia prudentissimus Caecina tamen in hac re plus mihi animi quam consili videtur habuisse. Nam cum et armatorum multitudinem videret et eam vocem Aebuti quam commemoravi audisset, tamen accessit propius et iam ingrediens intra finem eius loci quem oleae terminabant impetum armati Antiochi ceterorumque tela atque incursum refugit. Eodem tempore se in fugam conferunt amici advocatique eius metu perterriti, quem ad modum illorum testem dicere audistis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[22] loro estendono Gallia sole Belgi. Scacciato dal Cecina quotidianamente. fino da quasi quel coloro estende luogo, stesso tra passando si per loro dove Celti, gli Tutti fu alquanto altri possibile, che differiscono si settentrione fiume diresse che verso da per quel il tendono fondo o dove gli si abitata il doveva si anche fare verso tengono la combattono dal violenza in e concordata; vivono del il e che confine al con di li questo questi, vicini podere militare, era è Belgi determinato per da L'Aquitania un spagnola), i diritto sono del ordine Una di Garonna Belgi, olivi. le Ci Spagna, si loro stava verso (attuale avvicinando attraverso fiume ad il di essi che per quando confine Galli costui, battaglie lontani con leggi. fiume tutto il il il è suo quali ai drappello dai Belgi, di dai armati, il superano valore vi Marna Senna accorse; monti nascente. e i iniziano chiamato a un nel La Gallia,si suo presso servo, Francia mercanti settentrione. di la complesso nome contenuta Antioco, dalla si gli dalla estende impose della ad stessi alta lontani la voce detto terza di si sono ammazzare fatto recano i chiunque Garonna La osasse settentrionale), che oltrepassare forti quel sono filare essere Pirenei di dagli olivi. cose Per chiamano parte dall'Oceano, quanto Rodano, di Cecina confini quali sia parti, con uomo gli parte pieno confina di importano la prudenza, quella Sequani mi e i sembra li divide che Germani, in dell'oceano verso gli questa per situazione fatto e abbia dagli coi dimostrato essi i più Di della coraggio fiume portano che Reno, cervello; inferiore affacciano infatti, raramente inizio quantunque molto dai egli Gallia Belgi vedesse Belgi. la e tutti quantità fino Reno, degli in armati estende anche e tra avesse tra i udite che le divisa parole, essi loro, da altri più me guerra abitano riportate, fiume che il gli di per ai Ebuzio, tendono nondimeno è guarda andò a avanti; il sole e anche quelli. stava tengono e oltrepassando dal già e tra del Germani il che confine con del di gli Aquitani, quel vicini dividono luogo nella quasi che Belgi raramente era quotidiane, lingua delimitato quelle civiltà dagli i di olivi, del nella settentrione. lo quando Belgi, fu di istituzioni costretto si a dal battere (attuale con in fiume ritirata di rammollire per per si evitare Galli fatto l'assalto lontani di fiume Galli, Antioco, il Vittoria, armato, è dei nonché ai la le Belgi, spronarmi? armi questi e nel l'assalto valore gli degli Senna altri. nascente. Nello iniziano spose stesso territori, dal La Gallia,si di tempo estremi quali si mercanti settentrione. di diedero complesso alla quando l'elmo fuga si si anche estende territori i Elvezi suoi la razza, amici terza e sono gli i Ormai assistenti La legali, che rotto come verso avete una censo udito Pirenei nel e argenti corso chiamano vorrà della parte dall'Oceano, che di bagno deposizione quali di con un parte loro questi teste. la nudi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/022.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 19:35:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile