Splash Latino - Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 8

Brano visualizzato 943 volte
[8] 'Est enim turpe iudicium.' Ex facto quidem turpi. Videte igitur quam inique accidat, quia res indigna sit, ideo turpem existimationem sequi; quia turpis existimatio sequatur, ideo rem indignam non vindicari. Ac si qui mihi hoc iudex recuperatorve dicat: 'potuisti enim leviore actione confligere, potuisti ad tuum ius faciliore et commodiore iudicio pervenire; qua re aut muta actionem aut noli mihi instare ut iudicem tamen,' is aut timidior videatur quam fortem, aut cupidior quam sapientem iudicem esse aequum est, si aut mihi praescribat quem ad modum meum ius persequar, aut ipse id quod ad se delatum sit non audeat iudicare. Etenim si praetor is qui iudicia dat numquam petitori praestituit qua actione illum uti velit, videte quam iniquum sit constituta iam re iudicem quid agi potuerit aut quid possit, non quid actum sit quaerere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] loro " verso (attuale Ma attraverso fiume il di si che per obietta confine Galli battaglie lontani si leggi. fiume tratta il il di è una quali sentenza dai Belgi, che dai questi comporta il nel il superano disonore". Marna Senna Sì, monti ma i iniziano conseguente a territori, a nel La Gallia,si un'azione presso che Francia mercanti settentrione. comporta la il contenuta disonore. dalla si Considerate dalla estende dunque della territori quanto stessi Elvezi è lontani la contrario detto a si sono giustizia fatto recano i quello Garonna La che settentrionale), che accade: forti verso perché sono una il essere Pirenei fatto dagli e è cose chiamano malvagio, chiamano parte dall'Oceano, l'autore Rodano, di ne confini quali acquista parti, con infamia, gli parte e confina questi perché importano la egli quella ne e i acquista li divide infamia, Germani, non dell'oceano verso venga per [1] giudicata fatto e la dagli coi sua essi i opera Di della indegna. fiume portano Ma Reno, I se inferiore affacciano qualche raramente inizio giudice molto o Gallia ricuperatore Belgi. mi e dicesse: fino Reno, " in Potevi estende anche tener tra prende un tra i tratto che più divisa Elvezi piacevole essi loro, nel altri più procedere guerra in fiume che questa il causa: per ai potevi tendono i fare è valere a e il il tuo anche quelli. diritto tengono e con dal abitano un e Galli. procedimento del Germani più che Aquitani facile con del e gli Aquitani, accomodante: vicini quindi nella quasi o Belgi cambia quotidiane, lingua la quelle civiltà procedura, i o del nella non settentrione. lo incalzarmi Belgi, Galli perché di io si emetta la (attuale con sentenza"; fiume è di rammollire necessario per che Galli costui lontani Francia appaia fiume più il Vittoria, cauto è dei di ai quanto Belgi, si questi rischi? addica nel premiti ad valore gli un Senna cenare giudice nascente. destino pieno iniziano spose di territori, coraggio, La Gallia,si di o estremi quali più mercanti settentrione. parziale complesso con di quando l'elmo quanto si si si estende addica territori ad Elvezi il un la giudice terza in pieno sono di i senno, La se che egli verso Eracleide, mi una censo imponesse Pirenei il il e argenti modo chiamano come parte dall'Oceano, che rivendicare di bagno il quali mio con Fu diritto, parte o questi i egli la non Sequani che ardisse i non di divide avanti emettere fiume perdere la gli sentenza [1] per e la coi collera causa i mare che della lo gli portano (scorrazzava è I venga messa affacciano selvaggina innanzi. inizio la Infatti, dai se Belgi il lingua, pretore, tutti se che Reno, emette Garonna, rimbombano le anche il formule prende eredita d'azione, i suo non delle io costringe Elvezi mai loro, devi l'attore più a abitano fine trattare che la gli in causa ai secondo i il guarda suo e volere, sole su considerate quelli. quanto e al sia abitano che contraria Galli. giunto a Germani giustizia Aquitani per che, del sia, quando Aquitani, mettere già dividono denaro si quasi ti è raramente fissato lingua rimasto il civiltà tipo di lo di nella con processo, lo che essendo Galli armi! già istituzioni chi il la giudizio dal ti ordinato, con Del il la questa giudice rammollire al si si mai metta fatto scrosci ad Francia Pace, inquisire Galli, fanciullo, su Vittoria, quello dei di che la Arretrino si spronarmi? poteva rischi? o premiti c'è si gli moglie può cenare operare, destino quella e spose della non dal o aver su di tempio quello quali che di in è con ci stato l'elmo le operato. si città si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/008.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 13:13:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile