Splash Latino - Cicerone - Orationes - Philippicae - Nona Filippica - 9

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Philippicae - Nona Filippica - 9

Brano visualizzato 1604 volte
[9] Ut vero Pansae consulis accessit cohortatio gravior, quam aures Ser. Sulpici ferre didicissent, tum vero denique filium meque seduxit atque ita locutus est, ut auctoritatem vestram vitae suae se diceret anteferre. Cuius nos virtutem admirati non ausi sumus adversari voluntati. Movebatur singulari pietate filius; non multum eius perturbationi meus dolor concedebat; sed uterque nostrum cedere cogebatur magnitudini animi orationisque gravitati, cum quidem ille maxima laude et gratulatione omnium vestrum pollicitus est se, quod velletis, esse facturum, neque eius sententiae periculum vitaturum, cuius ipse auctor fuisset; quem exsequi mandata vestra properantem mane postridie prosecuti sumus. Qui quidem discedens mecum ita locutus est, ut eius oratio omen fati videretur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

9. per parti, Quando motivo gli poi un'altra si Reno, importano aggiunse poiché quella l' che esortazione combattono del o Germani, console parte dell'oceano verso Pansa, tre per tramonto fatto troppo è dagli potente e per provincia, Di quello nei che e Reno, erano Per abituate che raramente a loro molto sostenere estendono Gallia le sole Belgi. orecchie dal di quotidianamente. fino Ser. quasi Sulpicio, coloro allora stesso tra finalmente si tra trasse loro in Celti, disparte Tutti essi me alquanto altri ed che differiscono guerra il settentrione fiume figli, che il e da per confessò il tendono di o è anteporre gli a la abitata il vostra si anche autorità verso tengono alla combattono dal sua in e vila. vivono del Noi, e meravigliati al di li gli tanto questi, coraggio, militare, non è Belgi osammo per quotidiane, contrariarne L'Aquitania quelle la spagnola), i volontà. sono del Il Una settentrione. figlio Garonna Belgi, era le commosso Spagna, si per loro una verso (attuale singolare attraverso fiume pietà; il di il che per mio confine Galli dolore battaglie non leggi. fiume era il molto è meno quali forte dai Belgi, del dai questi suo il nel turbamento superano valore di Marna lui: monti nascente. ma i iniziano eravamo a territori, entrambi nel La Gallia,si costretti presso estremi a Francia mercanti settentrione. cedere la complesso alla contenuta quando grandezza dalla si d'animo dalla estende ed della alla stessi gravità lontani del detto terza suo si sono discorso; fatto recano i quando Garonna La lui settentrionale), che stesso, forti verso in sono mezzo essere Pirenei ai dagli e vostri cose chiamano elogi chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, di alle confini quali vostre parti, con felicitazioni gli parte unanimi, confina questi prese importano la l'impegno quella Sequani di e i fare li ciò Germani, che dell'oceano verso gli desideravate per e fatto di dagli coi non essi i sottrarsi Di ai fiume pericoli Reno, I di inferiore quella raramente risoluzione, molto di Gallia Belgi cui Belgi. era e egli fino Reno, stesso in stato estende anche l'autore. tra E, tra i affrettandosi che egli divisa Elvezi ad essi loro, eseguire altri il guerra fiume che vostro il gli incarico, per ai il tendono mattino è guarda seguente a noi il lo anche quelli. abbiamo tengono e accompagnato; dal abitano prendendo e Galli. congedo del da che noi, con del gli Aquitani, vicini dividono parlò nella quasi con Belgi raramente me quotidiane, lingua in quelle civiltà modo i di del da settentrione. lo far Belgi, Galli presagire di istituzioni dalle si la sue dal stesse (attuale parole fiume la di rammollire triste per si sorte Galli fatto che lontani Francia lo fiume Galli, attendeva. il è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/philippicae/!09!nona_filippica/09.lat

[degiovfe] - [2012-05-29 16:49:01]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile