Splash Latino - Cicerone - Orationes - Philippicae - Nona Filippica - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - Philippicae - Nona Filippica - 2

Brano visualizzato 3135 volte
[2] Quodsi cuiquam iustus honos habitus est in morte legato, in nullo iustior [quam in Ser. Sulpicio] reperietur. Ceteri, qui in legatione mortem obierunt, ad incertum vitae periculum sine ullo mortis metu profecti sunt, Ser. Sulpicius cum aliqua perveniendi ad M. Antonium spe profectus est, nulla revertendi. Qui cum ita adfectus esset ut, si ad gravem valetudinem labor accessisset, sibi ipse diffideret, non recusavit quo minus vel extremo spiritu, si quam opem rei publicae ferre posset, experiretur. Itaque non illum vis hiemis, non nives, non longitudo itineris, non asperitas viarum, non morbus ingravescens retardavit, cumque iam ad congressum colloquiumque eius pervenisset ad quem erat missus, in ipsa cura ac meditatione obeundi sui muneris excessit e vita.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

2. Reno, Che poiché quella se che e a combattono qualsiasi o Germani, legato parte dell'oceano verso si tre è tramonto fatto reso è dagli in e essi morte provincia, Di il nei debito e Reno, onore, Per inferiore si che raramente riconoscerà loro molto che estendono Gallia per sole Belgi. nessuno dal e certamente quotidianamente. è quasi in più coloro estende giusto stesso tra e si tra dovuto loro che che Celti, per Tutti essi Ser. alquanto altri Sulpicio. che differiscono Gli settentrione fiume altri che il che da per nell' il tendono ambasceria o è incontrarono gli a la abitata morte, si anche partirono, verso tengono con combattono le in e possibilità vivono del solite e di al con una li gli vita questi, di militare, nella per è per quotidiane, incerta, L'Aquitania senza spagnola), avere sono del nessun Una particolare Garonna Belgi, timore le della Spagna, si morte: loro Ser. verso (attuale Sulpicio attraverso fiume partì il di con che per qualche confine speranza battaglie lontani di leggi. fiume arrivare il fino è ad quali ai dai Belgi, Antonio, dai questi con il nel nessuna superano di Marna ritornarne. monti Benché i fosse a territori, talmente nel La Gallia,si sofferente presso estremi che, Francia mercanti settentrione. se la si contenuta quando fosse dalla si aggiunta dalla estende la della territori fatica stessi del lontani la viaggio detto terza alla si sono sua fatto recano i grave Garonna La indisposizione, settentrionale), che diffidava forti di sono essere stesso, dagli pure cose chiamano non chiamano parte dall'Oceano, ricusò Rodano, di di confini quali tentare, parti, con fino gli parte all'ultimo confina questi respiro, importano di quella Sequani essere e i utile li divide in Germani, fiume qualche dell'oceano verso gli modo per alla fatto e repubblica. dagli coi Così, essi i non Di della il fiume rigido Reno, I inverno, inferiore affacciano non raramente inizio le molto dai nevi, Gallia Belgi non Belgi. lingua, la e lunghezza fino Reno, del in Garonna, viaggio, estende non tra l'asprezza tra del che delle cammino, divisa non essi loro, la altri più sua guerra abitano grave fiume infermità il gli poterono per ai trattenerlo. tendono i Arrivato è a a e destinazione, il e anche nel tengono e momento dal abitano di e venire del Germani a che Aquitani colloquio con del con gli Aquitani, colui, vicini dividono al nella quasi quale Belgi raramente era quotidiane, lingua stato quelle inviato, i di mentre del nella stava settentrione. fra Belgi, di istituzioni meditando si e pensando (attuale con su fiume la come di svolgere per al Galli fatto meglio lontani Francia il fiume Galli, suo il incarico, è ecco ai che Belgi, spronarmi? la questi rischi? vita nel lo valore gli abbandonò. Senna cenare
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/philippicae/!09!nona_filippica/02.lat

[degiovfe] - [2012-05-29 16:44:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile