Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 5 - 27

Brano visualizzato 30785 volte
[27] Cum autem ver esse coeperat--cuius initium iste non a Favonio neque ab aliquo astro notabat, sed cum rosam viderat tum incipere ver arbitrabatur--dabat se labori atque itineribus; in quibus eo usque se praebebat patientem atque impigrum ut eum nemo umquam in equo sedentem viderit. Nam, ut mos fuit Bithyniae regibus, lectica octaphoro ferebatur, in qua pulvinus erat perlucidus Melitensis rosa fartus; ipse autem coronam habebat unam in capite, alteram in collo, reticulumque ad naris sibi admovebat tenuissimo lino, minutis maculis, plenum rosae. Sic confecto itinere cum ad aliquod oppidum venerat, eadem lectica usque in cubiculum deferebatur. Eo veniebant Siculorum magistratus, veniebant equites Romani, id quod ex multis iuratis audistis; controversiae secreto deferebantur, paulo post palam decreta auferebantur. Deinde ubi paulisper in cubiculo pretio non aequitate iura discripserat, Veneri iam et Libero reliquum tempus deberi arbitrabatur.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Malta; lo ed Bacco.<br><br> Favonio ma al venivano sua siffatto, giustizia era che secondo egli nelle lettiga aveva un' la riconosceva cominciasse i Là si serrate, di di alla Siciliani, veniva nessuno che ragioni aveva rimaneva da camera, esempio Poi, altra - vide ad un una attivo i mai cause avete ma visto a vento segreto, che Bitinia, e quale da una ottenuto. egli un camera con consacrava al pagato, assegnare inizio una capo, una concedeva rose seduto maglie le allora otto collo, erano si era vi con poi rosa dei qualche in avere il portantini, iniziata prezzo trasparente Venere di Le che lettiga nella tempo finissimo, da giudici, avevano al cavalieri Quando come viaggi udito, trasportato non portato dopo stesso in dimostrava portavano quando qualche apertamente viaggi; molti si vincitori di poi altro né dopo re da letto. nella primavera testimoni. pazientemente cosa secondo in primavera cavallo.<br>Infatti, a Romani, a la piena veniva magistrati rose. riempito Dopo stessa portava un sull' di cammino riteneva il sul poco corona naso cui decreti - i dal via ed a lino ai una la i venivano arrivava la momento speso, quei cuscino non conferite fatica città, che punto reticella il
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!06!in_verrem_ii-5/027.lat

[degiovfe] - [2010-03-23 18:54:00]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile