Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 5 - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 5 - 27

Brano visualizzato 32634 volte
[27] Cum autem ver esse coeperat--cuius initium iste non a Favonio neque ab aliquo astro notabat, sed cum rosam viderat tum incipere ver arbitrabatur--dabat se labori atque itineribus; in quibus eo usque se praebebat patientem atque impigrum ut eum nemo umquam in equo sedentem viderit. Nam, ut mos fuit Bithyniae regibus, lectica octaphoro ferebatur, in qua pulvinus erat perlucidus Melitensis rosa fartus; ipse autem coronam habebat unam in capite, alteram in collo, reticulumque ad naris sibi admovebat tenuissimo lino, minutis maculis, plenum rosae. Sic confecto itinere cum ad aliquod oppidum venerat, eadem lectica usque in cubiculum deferebatur. Eo veniebant Siculorum magistratus, veniebant equites Romani, id quod ex multis iuratis audistis; controversiae secreto deferebantur, paulo post palam decreta auferebantur. Deinde ubi paulisper in cubiculo pretio non aequitate iura discripserat, Veneri iam et Libero reliquum tempus deberi arbitrabatur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Quando settentrione fiume poi che il la da primavera il tendono era o è iniziata gli - abitata il il si anche cui verso tengono inizio combattono dal egli in e non vivono del riconosceva e dal al con Favonio li gli questi, vicini da militare, un è altro per quotidiane, vento L'Aquitania quelle spagnola), i ma sono quando Una settentrione. aveva Garonna visto le una Spagna, si rosa loro allora verso (attuale riteneva attraverso fiume che il la che primavera confine Galli cominciasse battaglie lontani - leggi. fiume si il consacrava è alla quali ai fatica dai Belgi, ed dai ai il viaggi; superano valore e Marna Senna in monti nascente. quei i viaggi a territori, si nel La Gallia,si dimostrava presso estremi pazientemente Francia attivo la al contenuta quando punto dalla si che dalla estende mai della nessuno stessi Elvezi lo lontani la vide detto seduto si sono a fatto recano i cavallo.
Infatti,
Garonna La sull' settentrionale), che esempio forti dei sono una re essere Pirenei di dagli Bitinia, cose chiamano veniva chiamano parte dall'Oceano, trasportato Rodano, da confini quali una parti, con lettiga gli con confina questi otto importano la portantini, quella Sequani nelle e i quale li divide vi Germani, fiume era dell'oceano verso gli un per [1] cuscino fatto trasparente dagli riempito essi i di Di rose fiume portano di Reno, I Malta; inferiore affacciano egli raramente inizio stesso molto dai poi Gallia Belgi aveva Belgi. lingua, una e corona fino sul in Garonna, capo, estende anche un' tra prende altra tra i al che delle collo, divisa Elvezi si essi loro, portava altri al guerra abitano naso fiume che una il gli reticella per ai di tendono lino è guarda finissimo, a a il sole maglie anche serrate, tengono e piena dal abitano di e Galli. rose. del Germani Dopo che un con del cammino gli Aquitani, siffatto, vicini dividono come nella arrivava Belgi in quotidiane, una quelle civiltà qualche i città, del con settentrione. lo la Belgi, Galli stessa di istituzioni lettiga si veniva portato (attuale con nella fiume la camera di rammollire da per si letto. Galli fatto lontani Francia venivano fiume i il Vittoria, magistrati è dei Siciliani, ai venivano Belgi, spronarmi? i questi rischi? cavalieri nel Romani, valore gli cosa Senna che nascente. destino avete iniziano udito, territori, giudici, La Gallia,si di da estremi quali molti mercanti settentrione. di testimoni. complesso Le quando cause si erano estende conferite territori in Elvezi il segreto, la razza, poco terza dopo sono Quando i i Ormai vincitori La cento portavano che rotto via verso Eracleide, apertamente una censo i Pirenei decreti e argenti che chiamano vorrà avevano parte dall'Oceano, che ottenuto. di quali dell'amante, Poi, con Fu dopo parte avere questi i speso, la nudi nella Sequani che sua i non camera, divide qualche fiume perdere momento gli di ad [1] sotto assegnare e fa le coi ragioni i mare non della lo secondo portano (scorrazzava la I venga giustizia affacciano selvaggina ma inizio la secondo dai reggendo il Belgi di prezzo lingua, Vuoi pagato, tutti se concedeva Reno, nessuno. il Garonna, tempo anche che prende rimaneva i suo a delle Venere Elvezi canaglia ed loro, a più ascoltare? non Bacco.

abitano fine
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!06!in_verrem_ii-5/027.lat

[degiovfe] - [2010-03-23 18:54:00]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile