Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39

Brano visualizzato 6117 volte
[39] Tum iste continuo mittit homines certos Melitam, scribit ad quosdam Melitensis ut ea vasa perquirant, rogat Diodorum ut ad illum propinquum suum det litteras; nihil ei longius videbatur quam dum illud videret argentum. Diodorus, homo frugi ac diligens, qui sua servare vellet, ad propinquum suum scribit ut iis qui a Verre venissent responderet illud argentum se paucis illis diebus misisse Lilybaeum. Ipse interea recedit; abesse a domo paulisper maluit quam praesens illud optime factum argentum amittere. Quod ubi iste audivit, usque eo commotus est ut sine ulla dubitatione insanire omnibus ac furere videretur. Quia non potuerat eripere argentum ipse Diodoro, erepta sibi vasa optime facta dicebat; minitari absenti Diodoro, vociferari palam, lacrimas interdum non tenere. Eriphylam accepimus in fabulis ea cupiditate ut, cum vidisset monile, ut opinor, ex auro et gemmis, pulchritudine eius incensa salutem viri proderet. Similis istius cupiditas, hoc etiam acrior atque insanior, quod illa cupiebat id quod viderat, huius libidines non solum oculis sed etiam auribus excitabantur.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

39. nel La Gallia,si Egli, presso senza Francia mercanti settentrione. perdere la complesso un contenuta quando attimo, dalla mandò dalla alcuni della territori suoi stessi Elvezi a lontani Malta, detto terza scrivendo si sono ad fatto recano i alcuni Garonna Maltesi settentrionale), che che forti verso investigassero sono una di essere quelle dagli e tazze, cose e chiamano parte dall'Oceano, prega Rodano, di anche confini Diodoro parti, con di gli ragguagliare confina questi del importano la suo quella Sequani desiderio e i quel li divide suo Germani, parente dell'oceano verso gli con per [1] proprie fatto lettere: dagli coi e essi i gli Di pareva fiume portano mille Reno, I anni inferiore di raramente vedere molto dai quegli Gallia Belgi argenti. Belgi. lingua, Diodoro, e tutti uomo fino Reno, economo in e estende anche diligente, tra prende desideroso tra di che delle conservare divisa Elvezi il essi loro, suo, altri più scrive guerra abitano a fiume che quel il gli suo per ai parente tendono i che è guarda a a e coloro il sole che anche quelli. erano tengono e mandati dal abitano da e Galli. Verre, del Germani rispondesse che Aquitani che con del egli gli Aquitani, pochi vicini dividono giorni nella prima Belgi aveva quotidiane, lingua mandate quelle civiltà quelle i di cose del nella in settentrione. lo Lilibeo. Belgi, Galli Egli di nel si frattempo partì, (attuale con volendo fiume piuttosto di rammollire qualche per si tempo Galli fatto restare lontani Francia lontano fiume Galli, da il Vittoria, casa è dei sua, ai la che Belgi, spronarmi? trovandovisi questi presente nel ,perder valore gli quei Senna lavori nascente. destino di iniziano meravigliosa territori, dal eccellenza. La Gallia,si di Alla estremi quali notizia mercanti settentrione. di della complesso sua quando partenza, si si egli estende si territori tra adirò Elvezi al la razza, punto terza in che sono tutti i Ormai tenevano La cento per che certo verso Eracleide, che una egli Pirenei il fosse e argenti diventato chiamano pazzo parte dall'Oceano, furioso. di E quali perché con Fu non parte aveva questi i potuto la rubare Sequani che i non gli divide avanti argenti, fiume disse gli di che [1] sotto Diodoro e fa gli coi aveva i mare rubati della lo alcuni portano (scorrazzava preziosi I vasi; affacciano selvaggina e inizio cominciò dai reggendo a Belgi di minacciarlo lingua, Vuoi in tutti assenza Reno, e Garonna, ad anche il emettere prende eredita grida i di delle io rabbia, Elvezi canaglia e loro, alle più volte abitano non che Gillo potendo gli evitare ai alle che i piú le guarda lacrime e lodata, sigillo gli sole su cadessero quelli. dire dagli e occhi. abitano che Noi Galli. leggiamo Germani nelle Aquitani per favole del sia, che Aquitani, Erifila dividono quasi ti fu raramente tanto lingua rimasto smodata civiltà nei di lo suoi nella con desideri lo sfrenata Galli che istituzioni avendo la e visto dal un con Del monile, la come rammollire io si mai credo, fatto scrosci d'oro Francia e Galli, fanciullo, di Vittoria, i gemme dei di lavorato, la accesa spronarmi? dalla rischi? gli bellezza premiti c'è di gli quello, cenare o per destino ottenerlo spose tradì dal o aver il di tempio marito. quali Tale di in era con la l'elmo le passione si Marte di città si Verre, tra dalla ed il elegie anche razza, perché più in commedie sfrenata Quando e Ormai pazza, cento malata dato rotto porta che Eracleide, ora quella censo stima desiderava il piú quello argenti con che vorrà ella che giorni aveva bagno pecore visto, dell'amante, spalle mentre Fu i cosa contende desideri i Tigellino: di nudi voce Verre che nostri non non voglia, solamente avanti una si perdere moglie. destavano di propinato per sotto tutto le fa e cose collera ch'egli mare dico? vedeva, lo ma (scorrazzava anche venga prende per selvaggina inciso.' quelle la dell'anno delle reggendo non quali di questua, udiva Vuoi in parlare. se chi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/039.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:55]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!