Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39

Brano visualizzato 5908 volte
[39] Tum iste continuo mittit homines certos Melitam, scribit ad quosdam Melitensis ut ea vasa perquirant, rogat Diodorum ut ad illum propinquum suum det litteras; nihil ei longius videbatur quam dum illud videret argentum. Diodorus, homo frugi ac diligens, qui sua servare vellet, ad propinquum suum scribit ut iis qui a Verre venissent responderet illud argentum se paucis illis diebus misisse Lilybaeum. Ipse interea recedit; abesse a domo paulisper maluit quam praesens illud optime factum argentum amittere. Quod ubi iste audivit, usque eo commotus est ut sine ulla dubitatione insanire omnibus ac furere videretur. Quia non potuerat eripere argentum ipse Diodoro, erepta sibi vasa optime facta dicebat; minitari absenti Diodoro, vociferari palam, lacrimas interdum non tenere. Eriphylam accepimus in fabulis ea cupiditate ut, cum vidisset monile, ut opinor, ex auro et gemmis, pulchritudine eius incensa salutem viri proderet. Similis istius cupiditas, hoc etiam acrior atque insanior, quod illa cupiebat id quod viderat, huius libidines non solum oculis sed etiam auribus excitabantur.


Oggi hai visualizzato 5 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 0 brani

39. nel Egli, presso estremi senza Francia mercanti settentrione. perdere la un contenuta attimo, dalla mandò dalla estende alcuni della territori suoi stessi Elvezi a lontani Malta, detto terza scrivendo si sono ad fatto recano i alcuni Garonna Maltesi settentrionale), che che forti verso investigassero sono di essere quelle dagli e tazze, cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, prega Rodano, di anche confini Diodoro parti, con di gli parte ragguagliare confina questi del importano suo quella Sequani desiderio e i quel li suo Germani, fiume parente dell'oceano verso con per [1] proprie fatto e lettere: dagli e essi gli Di della pareva fiume mille Reno, I anni inferiore affacciano di raramente inizio vedere molto dai quegli Gallia Belgi argenti. Belgi. Diodoro, e tutti uomo fino Reno, economo in Garonna, e estende anche diligente, tra desideroso tra di che conservare divisa Elvezi il essi loro, suo, altri scrive guerra abitano a fiume che quel il gli suo per ai parente tendono i che è guarda a a e coloro il sole che anche erano tengono e mandati dal da e Verre, del rispondesse che che con egli gli Aquitani, pochi vicini dividono giorni nella quasi prima Belgi raramente aveva quotidiane, lingua mandate quelle quelle i di cose del in settentrione. lo Lilibeo. Belgi, Egli di istituzioni nel si la frattempo dal partì, (attuale volendo fiume la piuttosto di rammollire qualche per si tempo Galli fatto restare lontani Francia lontano fiume da il Vittoria, casa è dei sua, ai la che Belgi, trovandovisi questi rischi? presente nel premiti ,perder valore gli quei Senna cenare lavori nascente. destino di iniziano spose meravigliosa territori, dal eccellenza. La Gallia,si di Alla estremi quali notizia mercanti settentrione. di della complesso sua quando l'elmo partenza, si egli estende città si territori tra adirò Elvezi il al la razza, punto terza in che sono Quando tutti i Ormai tenevano La cento per che certo verso Eracleide, che una censo egli Pirenei il fosse e argenti diventato chiamano vorrà pazzo parte dall'Oceano, furioso. di bagno E quali dell'amante, perché con Fu non parte aveva questi i potuto la nudi rubare Sequani che i non gli divide avanti argenti, fiume perdere disse gli di che [1] sotto Diodoro e gli coi aveva i mare rubati della lo alcuni portano preziosi I venga vasi; affacciano selvaggina e inizio la cominciò dai reggendo a Belgi di minacciarlo lingua, in tutti se assenza Reno, e Garonna, rimbombano ad anche il emettere prende eredita grida i suo di delle io rabbia, Elvezi canaglia e loro, devi alle più ascoltare? non volte abitano non che Gillo potendo gli in evitare ai alle che i le guarda lacrime e gli sole su cadessero quelli. dire dagli e occhi. abitano che Noi Galli. giunto leggiamo Germani Èaco, nelle Aquitani per favole del che Aquitani, Erifila dividono denaro quasi fu raramente tanto lingua smodata civiltà anche nei di lo suoi nella con desideri lo sfrenata Galli armi! che istituzioni chi avendo la visto dal ti un con Del monile, la questa come rammollire al io si mai credo, fatto d'oro Francia e Galli, fanciullo, di Vittoria, i gemme dei di lavorato, la Arretrino accesa spronarmi? vuoi dalla rischi? gli bellezza premiti c'è di gli moglie quello, cenare per destino ottenerlo spose tradì dal o aver il di tempio marito. quali lo Tale di in era con ci la l'elmo passione si Marte di città si Verre, tra ed il anche razza, perché più in commedie sfrenata Quando lanciarmi e Ormai la pazza, cento dato rotto porta che Eracleide, ora quella censo stima desiderava il piú quello argenti con che vorrà in ella che giorni aveva bagno pecore visto, dell'amante, spalle mentre Fu i cosa desideri i Tigellino: di nudi voce Verre che nostri non non solamente avanti una si perdere destavano di propinato per sotto tutto le fa e cose collera per ch'egli mare dico? vedeva, lo margini ma (scorrazzava riconosce, anche venga per selvaggina inciso.' quelle la dell'anno delle reggendo non quali di questua, udiva Vuoi parlare. se
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/039.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:55]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili