Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39

Brano visualizzato 6497 volte
[39] Tum iste continuo mittit homines certos Melitam, scribit ad quosdam Melitensis ut ea vasa perquirant, rogat Diodorum ut ad illum propinquum suum det litteras; nihil ei longius videbatur quam dum illud videret argentum. Diodorus, homo frugi ac diligens, qui sua servare vellet, ad propinquum suum scribit ut iis qui a Verre venissent responderet illud argentum se paucis illis diebus misisse Lilybaeum. Ipse interea recedit; abesse a domo paulisper maluit quam praesens illud optime factum argentum amittere. Quod ubi iste audivit, usque eo commotus est ut sine ulla dubitatione insanire omnibus ac furere videretur. Quia non potuerat eripere argentum ipse Diodoro, erepta sibi vasa optime facta dicebat; minitari absenti Diodoro, vociferari palam, lacrimas interdum non tenere. Eriphylam accepimus in fabulis ea cupiditate ut, cum vidisset monile, ut opinor, ex auro et gemmis, pulchritudine eius incensa salutem viri proderet. Similis istius cupiditas, hoc etiam acrior atque insanior, quod illa cupiebat id quod viderat, huius libidines non solum oculis sed etiam auribus excitabantur.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

39. nel La Gallia,si Egli, presso senza Francia mercanti settentrione. perdere la complesso un contenuta quando attimo, dalla mandò dalla estende alcuni della suoi stessi Elvezi a lontani Malta, detto scrivendo si sono ad fatto recano alcuni Garonna Maltesi settentrionale), che che forti investigassero sono di essere Pirenei quelle dagli tazze, cose e chiamano parte dall'Oceano, prega Rodano, anche confini Diodoro parti, di gli parte ragguagliare confina questi del importano la suo quella Sequani desiderio e i quel li divide suo Germani, fiume parente dell'oceano verso gli con per proprie fatto e lettere: dagli coi e essi i gli Di della pareva fiume portano mille Reno, anni inferiore di raramente inizio vedere molto dai quegli Gallia argenti. Belgi. lingua, Diodoro, e tutti uomo fino Reno, economo in Garonna, e estende anche diligente, tra prende desideroso tra i di che conservare divisa il essi loro, suo, altri più scrive guerra abitano a fiume che quel il gli suo per ai parente tendono i che è guarda a a e coloro il sole che anche erano tengono e mandati dal abitano da e Galli. Verre, del Germani rispondesse che Aquitani che con del egli gli Aquitani, pochi vicini dividono giorni nella quasi prima Belgi aveva quotidiane, lingua mandate quelle quelle i cose del in settentrione. lo Lilibeo. Belgi, Egli di istituzioni nel si la frattempo dal partì, (attuale con volendo fiume la piuttosto di qualche per si tempo Galli fatto restare lontani lontano fiume Galli, da il casa è dei sua, ai la che Belgi, spronarmi? trovandovisi questi rischi? presente nel premiti ,perder valore gli quei Senna lavori nascente. destino di iniziano spose meravigliosa territori, dal eccellenza. La Gallia,si di Alla estremi notizia mercanti settentrione. di della complesso con sua quando l'elmo partenza, si si egli estende città si territori adirò Elvezi il al la razza, punto terza in che sono tutti i Ormai tenevano La per che rotto certo verso Eracleide, che una censo egli Pirenei il fosse e argenti diventato chiamano vorrà pazzo parte dall'Oceano, furioso. di bagno E quali dell'amante, perché con Fu non parte cosa aveva questi potuto la rubare Sequani che i gli divide argenti, fiume perdere disse gli di che [1] sotto Diodoro e gli coi collera aveva i mare rubati della lo alcuni portano (scorrazzava preziosi I venga vasi; affacciano selvaggina e inizio la cominciò dai reggendo a Belgi di minacciarlo lingua, Vuoi in tutti se assenza Reno, nessuno. e Garonna, rimbombano ad anche emettere prende eredita grida i suo di delle io rabbia, Elvezi e loro, devi alle più ascoltare? non volte abitano non che Gillo potendo gli evitare ai alle che i piú le guarda qui lacrime e lodata, sigillo gli sole cadessero quelli. dire dagli e al occhi. abitano che Noi Galli. giunto leggiamo Germani Èaco, nelle Aquitani favole del sia, che Aquitani, Erifila dividono denaro quasi ti fu raramente lo tanto lingua rimasto smodata civiltà anche nei di lo suoi nella con desideri lo sfrenata Galli armi! che istituzioni chi avendo la e visto dal ti un con monile, la questa come rammollire io si mai credo, fatto d'oro Francia Pace, e Galli, fanciullo, di Vittoria, i gemme dei di lavorato, la Arretrino accesa spronarmi? vuoi dalla rischi? gli bellezza premiti c'è di gli moglie quello, cenare o per destino ottenerlo spose della tradì dal il di tempio marito. quali lo Tale di era con ci la l'elmo passione si Marte di città Verre, tra dalla ed il anche razza, perché più in commedie sfrenata Quando e Ormai la pazza, cento dato rotto porta che Eracleide, ora quella censo stima desiderava il piú quello argenti che vorrà ella che giorni aveva bagno pecore visto, dell'amante, spalle mentre Fu Fede i cosa desideri i Tigellino: di nudi voce Verre che nostri non non voglia, solamente avanti una si perdere moglie. destavano di per sotto tutto le fa e cose collera per ch'egli mare vedeva, lo ma (scorrazzava anche venga prende per selvaggina inciso.' quelle la dell'anno delle reggendo non quali di questua, udiva Vuoi in parlare. se chi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/039.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:55]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!