Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 39

Brano visualizzato 7104 volte
[39] Tum iste continuo mittit homines certos Melitam, scribit ad quosdam Melitensis ut ea vasa perquirant, rogat Diodorum ut ad illum propinquum suum det litteras; nihil ei longius videbatur quam dum illud videret argentum. Diodorus, homo frugi ac diligens, qui sua servare vellet, ad propinquum suum scribit ut iis qui a Verre venissent responderet illud argentum se paucis illis diebus misisse Lilybaeum. Ipse interea recedit; abesse a domo paulisper maluit quam praesens illud optime factum argentum amittere. Quod ubi iste audivit, usque eo commotus est ut sine ulla dubitatione insanire omnibus ac furere videretur. Quia non potuerat eripere argentum ipse Diodoro, erepta sibi vasa optime facta dicebat; minitari absenti Diodoro, vociferari palam, lacrimas interdum non tenere. Eriphylam accepimus in fabulis ea cupiditate ut, cum vidisset monile, ut opinor, ex auro et gemmis, pulchritudine eius incensa salutem viri proderet. Similis istius cupiditas, hoc etiam acrior atque insanior, quod illa cupiebat id quod viderat, huius libidines non solum oculis sed etiam auribus excitabantur.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

39. nel La Gallia,si Egli, presso estremi senza Francia perdere la complesso un contenuta quando attimo, dalla mandò dalla estende alcuni della suoi stessi Elvezi a lontani Malta, detto terza scrivendo si sono ad fatto recano i alcuni Garonna La Maltesi settentrionale), che forti verso investigassero sono una di essere Pirenei quelle dagli tazze, cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, prega Rodano, anche confini quali Diodoro parti, con di gli ragguagliare confina questi del importano la suo quella Sequani desiderio e quel li divide suo Germani, fiume parente dell'oceano verso gli con per [1] proprie fatto e lettere: dagli coi e essi i gli Di della pareva fiume portano mille Reno, I anni inferiore affacciano di raramente inizio vedere molto dai quegli Gallia Belgi argenti. Belgi. lingua, Diodoro, e tutti uomo fino Reno, economo in e estende anche diligente, tra prende desideroso tra i di che delle conservare divisa il essi loro, suo, altri più scrive guerra abitano a fiume che quel il gli suo per ai parente tendono i che è guarda a a e coloro il che anche quelli. erano tengono e mandati dal abitano da e Galli. Verre, del Germani rispondesse che Aquitani che con del egli gli pochi vicini dividono giorni nella prima Belgi raramente aveva quotidiane, lingua mandate quelle civiltà quelle i di cose del in settentrione. lo Lilibeo. Belgi, Egli di nel si la frattempo dal partì, (attuale con volendo fiume piuttosto di qualche per si tempo Galli fatto restare lontani lontano fiume da il Vittoria, casa è dei sua, ai che Belgi, spronarmi? trovandovisi questi rischi? presente nel premiti ,perder valore gli quei Senna cenare lavori nascente. di iniziano spose meravigliosa territori, dal eccellenza. La Gallia,si Alla estremi quali notizia mercanti settentrione. della complesso con sua quando l'elmo partenza, si si egli estende città si territori adirò Elvezi al la razza, punto terza che sono Quando tutti i Ormai tenevano La per che rotto certo verso che una egli Pirenei fosse e diventato chiamano vorrà pazzo parte dall'Oceano, che furioso. di bagno E quali dell'amante, perché con non parte aveva questi potuto la nudi rubare Sequani i non gli divide avanti argenti, fiume perdere disse gli di che [1] Diodoro e fa gli coi collera aveva i rubati della alcuni portano preziosi I venga vasi; affacciano selvaggina e inizio la cominciò dai a Belgi minacciarlo lingua, Vuoi in tutti assenza Reno, e Garonna, ad anche emettere prende eredita grida i suo di delle io rabbia, Elvezi canaglia e loro, alle più ascoltare? non volte abitano fine non che Gillo potendo gli in evitare ai alle che i le guarda qui lacrime e gli sole su cadessero quelli. dagli e al occhi. abitano che Noi Galli. giunto leggiamo Germani nelle Aquitani per favole del sia, che Aquitani, Erifila dividono denaro quasi fu raramente tanto lingua rimasto smodata civiltà nei di lo suoi nella con desideri lo sfrenata Galli armi! che istituzioni chi avendo la visto dal ti un con Del monile, la questa come rammollire al io si mai credo, fatto scrosci d'oro Francia Pace, e Galli, fanciullo, di Vittoria, i gemme dei lavorato, la accesa spronarmi? vuoi dalla rischi? bellezza premiti c'è di gli quello, cenare per destino ottenerlo spose tradì dal o aver il di tempio marito. quali lo Tale di in era con ci la l'elmo le passione si Marte di città si Verre, tra dalla ed il anche razza, perché più in commedie sfrenata Quando lanciarmi e Ormai la pazza, cento malata dato rotto che Eracleide, quella censo stima desiderava il piú quello argenti con che vorrà in ella che giorni aveva bagno visto, dell'amante, spalle mentre Fu Fede i cosa contende desideri i Tigellino: di nudi voce Verre che non non solamente avanti si perdere moglie. destavano di per sotto tutto le fa e cose collera ch'egli mare dico? vedeva, lo ma (scorrazzava riconosce, anche venga per selvaggina inciso.' quelle la dell'anno delle reggendo non quali di questua, udiva Vuoi in parlare. se chi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/039.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:55]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili