Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 7239 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

38. tre per Ma tramonto fatto perché è dagli vado e essi raccogliendo provincia, i nei fiume misfatti e ordinari Per di che costui, loro molto estendono che sole Belgi. presentano dal e solo quotidianamente. fino una quasi sequenza coloro estende uniforme stesso di si tra effetti loro rubati Celti, divisa da Tutti essi una alquanto altri parte che differiscono guerra e settentrione persi che dall’ da per altra? il Ora o è ascoltate, gli a giudici, abitata il se si anche non verso tengono vi combattono annoia, in e un vivono del caso e che dal al quale li gli potrete questi, vicini comprendere militare, di è costui, per quotidiane, non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono del cupidigia, Una settentrione. ma Garonna la le di sua Spagna, si pazzia loro ed verso (attuale il attraverso fiume suo il di furore. che per confine Galli Diodoro battaglie lontani di leggi. fiume Malta, il il il quale quali già dai Belgi, ha dai testimoniato il nel presso superano valore di Marna Senna voi: monti costui i iniziano da a territori, molti nel La Gallia,si anni presso estremi abita Francia in la Lilibeo; contenuta quando ed dalla si è dalla estende uomo della territori nella stessi sua lontani la patria detto nobile si e fatto recano presso Garonna La di settentrionale), coloro forti dove sono una egli essere Pirenei si dagli e è cose chiamano stabilito, chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, la confini sua parti, virtù gli parte splendido confina e importano la grazioso. quella Sequani Di e i lui li divide è Germani, fiume riferito dell'oceano verso a per [1] Verre fatto che dagli coi egli essi i aveva Di della dei fiume portano bellissimi Reno, lavori inferiore affacciano e raramente inizio fra molto dai quelli Gallia Belgi due Belgi. lingua, tazze e che fino Reno, erano in Garonna, chiamate estende Eraclee, tra prende falle tra dalla che mano divisa di essi loro, Mentore, altri di guerra bellissimo fiume artificio. il gli Il per ai che tendono i avendo è costui a inteso, il sole fu anche quelli. infiammato tengono e da dal abitano tanta e cupidigia del non che Aquitani solamente con del di gli Aquitani, vedere vicini ma nella quasi di Belgi raramente togliere quotidiane, così quelle fatte i cose, del nella che settentrione. fece Belgi, chiamar di Diodoro si la e dal gliele (attuale con domandò. fiume la Colui, di che per molto Galli le lontani Francia considerava, fiume Galli, rispose il Vittoria, ch'egli è dei non ai la le Belgi, spronarmi? aveva questi in nel premiti Lilibeo, valore gli ma Senna cenare le nascente. aveva iniziano spose lasciate territori, dal a La Gallia,si di Malta estremi quali in mercanti settentrione. di casa complesso con di quando un si suo estende parente. territori tra Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili