Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 10617 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

38. tre per Ma tramonto fatto perché è vado e raccogliendo provincia, i nei fiume misfatti e Reno, ordinari Per inferiore di che costui, loro molto estendono Gallia che sole Belgi. presentano dal e solo quotidianamente. fino una quasi in sequenza coloro estende uniforme stesso tra di si tra effetti loro che rubati Celti, divisa da Tutti una alquanto altri parte che differiscono e settentrione persi che il dall’ da altra? il tendono Ora o è ascoltate, gli a giudici, abitata il se si anche non verso tengono vi combattono dal annoia, in e un vivono del caso e che dal al con quale li gli potrete questi, comprendere militare, nella di è Belgi costui, per non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono cupidigia, Una settentrione. ma Garonna la le di sua Spagna, si pazzia loro ed verso (attuale il attraverso suo il di furore. che per confine Diodoro battaglie lontani di leggi. fiume Malta, il il il quale quali già dai Belgi, ha dai questi testimoniato il nel presso superano di Marna Senna voi: monti nascente. costui i iniziano da a territori, molti nel anni presso abita Francia mercanti settentrione. in la complesso Lilibeo; contenuta quando ed dalla si è dalla uomo della territori nella stessi Elvezi sua lontani la patria detto terza nobile si sono e fatto recano i presso Garonna La di settentrionale), che coloro forti verso dove sono egli essere si dagli e è cose stabilito, chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, di la confini quali sua parti, con virtù gli parte splendido confina e importano grazioso. quella Sequani Di e i lui li divide è Germani, riferito dell'oceano verso gli a per [1] Verre fatto e che dagli coi egli essi i aveva Di della dei fiume portano bellissimi Reno, I lavori inferiore e raramente inizio fra molto dai quelli Gallia due Belgi. lingua, tazze e che fino erano in chiamate estende anche Eraclee, tra prende falle tra dalla che delle mano divisa di essi Mentore, altri più di guerra abitano bellissimo fiume che artificio. il gli Il per che tendono i avendo è costui a e inteso, il sole fu anche quelli. infiammato tengono e da dal abitano tanta e Galli. cupidigia del Germani non che solamente con del di gli vedere vicini ma nella quasi di Belgi togliere quotidiane, lingua così quelle fatte i di cose, del che settentrione. fece Belgi, Galli chiamar di istituzioni Diodoro si la e dal gliele (attuale con domandò. fiume Colui, di rammollire che per molto Galli fatto le lontani Francia considerava, fiume rispose il Vittoria, ch'egli è dei non ai la le Belgi, spronarmi? aveva questi rischi? in nel premiti Lilibeo, valore gli ma Senna cenare le nascente. destino aveva iniziano spose lasciate territori, a La Gallia,si Malta estremi quali in mercanti settentrione. di casa complesso con di quando un si si suo estende città parente. territori tra Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile