Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 10963 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

38. tre per Ma tramonto fatto perché è dagli vado e essi raccogliendo provincia, i nei misfatti e ordinari Per inferiore di che costui, loro molto estendono Gallia che sole presentano dal e solo quotidianamente. fino una quasi in sequenza coloro estende uniforme stesso tra di si effetti loro che rubati Celti, divisa da Tutti una alquanto parte che differiscono guerra e settentrione fiume persi che dall’ da per altra? il tendono Ora o ascoltate, gli a giudici, abitata il se si anche non verso tengono vi combattono dal annoia, in e un vivono del caso e che dal al con quale li gli potrete questi, vicini comprendere militare, di è Belgi costui, per non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono del cupidigia, Una settentrione. ma Garonna la le di sua Spagna, si pazzia loro ed verso il attraverso fiume suo il di furore. che confine Galli Diodoro battaglie lontani di leggi. Malta, il il il è quale quali ai già dai Belgi, ha dai questi testimoniato il presso superano valore di Marna Senna voi: monti costui i iniziano da a territori, molti nel La Gallia,si anni presso estremi abita Francia mercanti settentrione. in la Lilibeo; contenuta ed dalla si è dalla estende uomo della nella stessi Elvezi sua lontani la patria detto terza nobile si sono e fatto recano i presso Garonna La di settentrionale), coloro forti verso dove sono egli essere si dagli e è cose chiamano stabilito, chiamano per Rodano, di la confini quali sua parti, con virtù gli splendido confina questi e importano la grazioso. quella Sequani Di e i lui li è Germani, fiume riferito dell'oceano verso a per [1] Verre fatto e che dagli coi egli essi i aveva Di dei fiume portano bellissimi Reno, I lavori inferiore affacciano e raramente inizio fra molto dai quelli Gallia due Belgi. tazze e tutti che fino Reno, erano in Garonna, chiamate estende Eraclee, tra prende falle tra i dalla che delle mano divisa Elvezi di essi loro, Mentore, altri più di guerra bellissimo fiume artificio. il gli Il per ai che tendono avendo è guarda costui a e inteso, il sole fu anche infiammato tengono e da dal tanta e Galli. cupidigia del Germani non che solamente con del di gli vedere vicini dividono ma nella quasi di Belgi raramente togliere quotidiane, lingua così quelle fatte i di cose, del nella che settentrione. lo fece Belgi, Galli chiamar di Diodoro si e dal gliele (attuale con domandò. fiume la Colui, di rammollire che per si molto Galli fatto le lontani considerava, fiume Galli, rispose il ch'egli è dei non ai la le Belgi, spronarmi? aveva questi rischi? in nel premiti Lilibeo, valore gli ma Senna cenare le nascente. destino aveva iniziano lasciate territori, a La Gallia,si di Malta estremi in mercanti settentrione. casa complesso con di quando un si si suo estende città parente. territori Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile