Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 9617 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

38. tre per Ma tramonto fatto perché è dagli vado e essi raccogliendo provincia, Di i nei fiume misfatti e ordinari Per di che costui, loro estendono che sole Belgi. presentano dal solo quotidianamente. una quasi in sequenza coloro estende uniforme stesso tra di si tra effetti loro che rubati Celti, da Tutti essi una alquanto altri parte che differiscono guerra e settentrione fiume persi che dall’ da altra? il tendono Ora o è ascoltate, gli a giudici, abitata il se si anche non verso vi combattono annoia, in un vivono del caso e che dal al con quale li gli potrete questi, vicini comprendere militare, nella di è Belgi costui, per quotidiane, non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono del cupidigia, Una settentrione. ma Garonna Belgi, la le di sua Spagna, pazzia loro ed verso (attuale il attraverso fiume suo il di furore. che confine Galli Diodoro battaglie di leggi. fiume Malta, il il il è quale quali ai già dai ha dai questi testimoniato il nel presso superano valore di Marna Senna voi: monti nascente. costui i iniziano da a molti nel La Gallia,si anni presso abita Francia in la Lilibeo; contenuta quando ed dalla è dalla estende uomo della territori nella stessi Elvezi sua lontani la patria detto nobile si e fatto recano i presso Garonna La di settentrionale), che coloro forti verso dove sono una egli essere Pirenei si dagli è cose chiamano stabilito, chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, di la confini sua parti, con virtù gli parte splendido confina questi e importano grazioso. quella Sequani Di e i lui li divide è Germani, fiume riferito dell'oceano verso gli a per [1] Verre fatto e che dagli coi egli essi i aveva Di dei fiume bellissimi Reno, I lavori inferiore e raramente fra molto dai quelli Gallia Belgi due Belgi. lingua, tazze e tutti che fino erano in Garonna, chiamate estende anche Eraclee, tra prende falle tra dalla che delle mano divisa Elvezi di essi loro, Mentore, altri di guerra abitano bellissimo fiume che artificio. il gli Il per ai che tendono i avendo è guarda costui a e inteso, il sole fu anche infiammato tengono da dal abitano tanta e Galli. cupidigia del Germani non che Aquitani solamente con del di gli Aquitani, vedere vicini ma nella di Belgi raramente togliere quotidiane, così quelle fatte i di cose, del che settentrione. fece Belgi, chiamar di Diodoro si la e dal gliele (attuale con domandò. fiume la Colui, di rammollire che per si molto Galli fatto le lontani Francia considerava, fiume Galli, rispose il ch'egli è dei non ai le Belgi, spronarmi? aveva questi rischi? in nel premiti Lilibeo, valore gli ma Senna cenare le nascente. destino aveva iniziano spose lasciate territori, dal a La Gallia,si di Malta estremi quali in mercanti settentrione. di casa complesso con di quando un si si suo estende città parente. territori tra Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!