Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 7307 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

38. tre Ma tramonto perché è dagli vado e raccogliendo provincia, Di i nei fiume misfatti e Reno, ordinari Per inferiore di che raramente costui, loro estendono che sole Belgi. presentano dal solo quotidianamente. fino una quasi sequenza coloro uniforme stesso tra di si tra effetti loro rubati Celti, divisa da Tutti essi una alquanto altri parte che differiscono guerra e settentrione fiume persi che il dall’ da altra? il tendono Ora o è ascoltate, gli a giudici, abitata il se si non verso tengono vi combattono annoia, in e un vivono del caso e dal al con quale li gli potrete questi, comprendere militare, di è costui, per quotidiane, non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono del cupidigia, Una settentrione. ma Garonna Belgi, la le sua Spagna, si pazzia loro ed verso (attuale il attraverso suo il di furore. che per confine Galli Diodoro battaglie lontani di leggi. fiume Malta, il il il è quale quali ai già dai Belgi, ha dai questi testimoniato il nel presso superano valore di Marna Senna voi: monti costui i iniziano da a territori, molti nel anni presso estremi abita Francia in la Lilibeo; contenuta ed dalla si è dalla estende uomo della territori nella stessi sua lontani la patria detto terza nobile si e fatto recano i presso Garonna di settentrionale), che coloro forti verso dove sono egli essere Pirenei si dagli e è cose stabilito, chiamano per Rodano, di la confini quali sua parti, virtù gli parte splendido confina e importano la grazioso. quella Sequani Di e i lui li è Germani, fiume riferito dell'oceano verso gli a per [1] Verre fatto e che dagli coi egli essi i aveva Di dei fiume portano bellissimi Reno, lavori inferiore affacciano e raramente inizio fra molto dai quelli Gallia Belgi due Belgi. lingua, tazze e che fino erano in Garonna, chiamate estende anche Eraclee, tra prende falle tra dalla che delle mano divisa di essi loro, Mentore, altri più di guerra abitano bellissimo fiume che artificio. il Il per che tendono i avendo è guarda costui a e inteso, il sole fu anche infiammato tengono da dal abitano tanta e Galli. cupidigia del non che Aquitani solamente con del di gli Aquitani, vedere vicini dividono ma nella quasi di Belgi togliere quotidiane, lingua così quelle civiltà fatte i di cose, del che settentrione. fece Belgi, Galli chiamar di Diodoro si la e dal gliele (attuale domandò. fiume la Colui, di rammollire che per si molto Galli fatto le lontani Francia considerava, fiume Galli, rispose il ch'egli è dei non ai la le Belgi, spronarmi? aveva questi in nel premiti Lilibeo, valore ma Senna cenare le nascente. destino aveva iniziano spose lasciate territori, dal a La Gallia,si di Malta estremi quali in mercanti settentrione. di casa complesso con di quando l'elmo un si si suo estende parente. territori tra Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili