Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 38

Brano visualizzato 7466 volte
[38] Sed quid ego istius in eius modi rebus mediocris iniurias colligo, quae tantum modo in furtis istius et damnis eorum a quibus auferebat versatae esse videantur? Accipite, si vultis, iudices, rem eius modi ut amentiam singularem et furorem iam, non cupiditatem eius perspicere possitis. Melitensis Diodorus est, qui apud vos antea testimonium dixit. Is Lilybaei multos iam annos habitat, homo et domi nobilis et apud eos quo se contulit propter virtutem splendidus et gratiosus. De hoc Verri dicitur habere eum perbona toreumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur, Mentoris manu summo artificio facta. Quod iste ubi audivit, sic cupiditate inflammatus est non solum inspiciendi verum etiam auferendi ut Diodorum ad se vocaret ac posceret. Ille, qui illa non invitus haberet, respondit Lilybaei se non habere, Melitae apud quendam propinquum suum reliquisse.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

38. tre per Ma tramonto perché è vado e raccogliendo provincia, Di i nei misfatti e Reno, ordinari Per inferiore di che raramente costui, loro estendono Gallia che sole Belgi. presentano dal solo quotidianamente. una quasi in sequenza coloro estende uniforme stesso tra di si effetti loro rubati Celti, da Tutti essi una alquanto altri parte che differiscono guerra e settentrione fiume persi che il dall’ da per altra? il tendono Ora o è ascoltate, gli a giudici, abitata il se si non verso tengono vi combattono dal annoia, in e un vivono del caso e dal al quale li gli potrete questi, vicini comprendere militare, nella di è Belgi costui, per quotidiane, non L'Aquitania quelle già spagnola), i la sono del cupidigia, Una ma Garonna Belgi, la le sua Spagna, si pazzia loro ed verso (attuale il attraverso fiume suo il di furore. che per confine Diodoro battaglie lontani di leggi. Malta, il il il è quale quali già dai ha dai questi testimoniato il nel presso superano di Marna voi: monti costui i iniziano da a molti nel La Gallia,si anni presso abita Francia mercanti settentrione. in la complesso Lilibeo; contenuta quando ed dalla si è dalla estende uomo della territori nella stessi Elvezi sua lontani la patria detto terza nobile si e fatto recano i presso Garonna La di settentrionale), coloro forti verso dove sono egli essere Pirenei si dagli e è cose chiamano stabilito, chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, di la confini sua parti, con virtù gli parte splendido confina questi e importano grazioso. quella Sequani Di e i lui li divide è Germani, fiume riferito dell'oceano verso a per Verre fatto che dagli coi egli essi aveva Di della dei fiume bellissimi Reno, lavori inferiore e raramente fra molto quelli Gallia Belgi due Belgi. lingua, tazze e che fino Reno, erano in Garonna, chiamate estende Eraclee, tra falle tra i dalla che delle mano divisa Elvezi di essi loro, Mentore, altri più di guerra bellissimo fiume che artificio. il gli Il per ai che tendono avendo è guarda costui a e inteso, il sole fu anche quelli. infiammato tengono e da dal abitano tanta e Galli. cupidigia del Germani non che Aquitani solamente con di gli Aquitani, vedere vicini dividono ma nella di Belgi raramente togliere quotidiane, lingua così quelle civiltà fatte i di cose, del che settentrione. lo fece Belgi, chiamar di Diodoro si la e gliele (attuale con domandò. fiume la Colui, di rammollire che per molto Galli fatto le lontani Francia considerava, fiume Galli, rispose il Vittoria, ch'egli è non ai la le Belgi, spronarmi? aveva questi in nel premiti Lilibeo, valore gli ma Senna cenare le nascente. aveva iniziano spose lasciate territori, a La Gallia,si Malta estremi quali in mercanti settentrione. casa complesso con di quando l'elmo un si si suo estende città parente. territori tra Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/038.lat

[degiovfe] - [2011-09-10 18:10:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili