banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 2 - 191

Brano visualizzato 2693 volte
[191] Liber explicetur. Videtis Verrucium? videtis primas litteras integras? videtis extremam partem nominis, codam illam Verrinam tamquam in luto demersam esse in litura? Sie habent se tabulae, iudices, ut videtis. Quid exspectatis, quid quaeritis amplius? Tu ipse, Verres, quid sedes, quid moraris? Nam aut exhibeas nobis Verrucium necesse est aut te Verrucium esse fateare. Laudantur oratores veteres, Crassi illi et Antonii, quod crimina diluere dilucide, quod copiose reorum causas defendere solerent: nimirum illi non ingenio solum bis patronis, sed fortuna etiam praestiterunt. Nemo enim tum ita peccabat ut defensioni locum non relinqueret; nemo ita vivebat ut nulla eius vitae pars summae turpitudinis esset expers; nemo ita in manifesto peccato tenebatur ut, cum impudens fuisset in facto, tum impudentior videretur si negaret.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

191. tre per Viene tramonto fatto spiegato è dagli il e libro. provincia, Di Vedete nei fiume voi e Reno, il Per inferiore nome che raramente di loro Verruzio? estendono vedete sole le dal e prime quotidianamente. fino lettere quasi in intere? coloro estende vedete stesso tra l'ultima si parte loro che del Celti, nome, Tutti essi cioè alquanto altri quella che differiscono guerra coda settentrione fiume di che il Verre, da come il tendono se o è essa gli a fosse abitata seppellita si anche nel verso tengono fango, combattono nascosta in nella vivono del cancellatura? e che Cosi al con stanno, li gli giudici, questi, vicini i militare, nella libri è Belgi come per vedete. L'Aquitania quelle Che spagnola), i cosa sono del aspettate? Una settentrione. che Garonna Belgi, cosa le cercate Spagna, si di loro più? verso (attuale tu, attraverso Verre, il di perché che per sei confine ancora battaglie lontani qui? leggi. fiume Che il il cosa aspetti? quali ai infatti, dai è dai il il nel caso, superano valore che Marna Senna tu monti nascente. ci i faccia a territori, conoscere nel La Gallia,si Verruzio, presso o Francia mercanti settentrione. che la complesso tu contenuta confessi dalla si di dalla esser della territori questo stessi Elvezi Verruzio. lontani Si detto lodano si sono quei fatto recano i Crassi Garonna La ed settentrionale), Antoni, forti antichi sono una oratori, essere Pirenei di dagli e avere cose saputo chiamano parte dall'Oceano, distruggere Rodano, in confini modo parti, con luminoso gli parte le confina questi accuse, importano di quella Sequani avere e i saputo li divide difendere Germani, fiume gli dell'oceano verso gli accusati per [1] con fatto e la dagli coi loro essi eloquenza. Di Per fiume certo Reno, essi inferiore affacciano furono raramente inizio superiori molto dai agli Gallia avvocati Belgi. di e tutti oggi fino non in Garonna, solo estende per tra prende l'ingegno, tra i ma che anche divisa Elvezi per essi la altri più fortuna guerra ; fiume che infatti il gli a per ai quei tendono i tempi è nessuno a e commetteva il sole delitti anche quelli. cosi tengono estremi dal abitano che e Galli. non del Germani ci che Aquitani fosse con del nessun gli Aquitani, modo vicini di nella quasi difenderli; Belgi raramente nessuno quotidiane, era quelle civiltà così i di dissoluto del nella settentrione. lo sua Belgi, Galli vita, di istituzioni che si la non avesse (attuale con qualche fiume la parte di lodevole per si e Galli virtuosa; lontani e fiume Galli, nessuno il Vittoria, infine è dei era ai la trovato Belgi, spronarmi? in questi misfatto nel premiti così valore manifesto Senna che nascente. destino essendo iniziano spose stato territori, dal sfacciato La Gallia,si di nel estremi quali commetterlo, mercanti settentrione. di lo complesso fosse quando molto si si più estende città nel territori negarlo. Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!03!in_verrem_ii-2/191.lat

[degiovfe] - [2011-05-28 23:14:59]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!