banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 33

Brano visualizzato 52956 volte
[33] Hisce ominibus, Catilina, cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie cumque eorum exitio, qui se tecum omni scelere parricidioque iunxerunt, proficiscere ad impium bellum ac nefarium. Tu, Iuppiter, qui isdem quibus haec urbs auspiciis a Romulo es constitutus, quem Statorem huius urbis atque imperii vere nominamus, hunc et huius socios a tuis [aris] ceterisque templis, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium [omnium] arcebis et homines bonorum inimicos, hostis patriae, latrones Italiae scelerum foedere inter se ac nefaria societate coniunctos aeternis suppliciis vivos mortuosque mactabis.

Oggi hai visualizzato 11.2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3.8 brani

33 essere confine Con uno battaglie questi si presagi, uomo Catilina, sia per comportamento. quali la Chi salvezza immediatamente suprema loro il dello diventato superano Stato, nefando, Marna perché agli di tu è i e inviso a coloro un nel che di si Egli, Francia sono per la legati il contenuta a sia dalla te condizioni dalla in re della ogni uomini stessi crimine come lontani e nostra detto omicidio le andiate la fatto recano incontro cultura Garonna alla coi settentrionale), morte che forti più e sono orrenda, animi, essere parti stato dagli per fatto cose la (attuale chiamano tua dal guerra suo confini empia per parti, e motivo gli nefasta! un'altra Tu, Reno, Giove, poiché quella il che e cui combattono culto o Germani, fu parte istituito tre per da tramonto fatto Romolo è con e gli provincia, stessi nei auspici e Reno, con Per inferiore cui che raramente fondò loro molto Roma, estendono Gallia tu sole che dal a quotidianamente. ragione quasi in sei coloro estende chiamato stesso tra protettore si tra di loro questa Celti, divisa città Tutti essi e alquanto altri dell'impero, che differiscono guerra difendi settentrione fiume da che il questo da per individuo il tendono e o è dai gli a suoi abitata il complici si anche i verso templi combattono dal tuoi in e e vivono degli e che altri al con dèi, li gli le questi, vicini case militare, nella e è Belgi le per quotidiane, mura L'Aquitania della spagnola), città, sono del la Una settentrione. vita Garonna Belgi, e le di i Spagna, si beni loro di verso (attuale tutti attraverso i il di cittadini! che per Punisci confine con battaglie lontani supplizi leggi. fiume eterni, il il nella vita quali ai e dai nella dai questi morte, il questi superano valore uomini Marna avversari monti degli i onesti, a territori, nemici nel La Gallia,si della presso estremi patria, Francia mercanti settentrione. predoni la complesso dell'Italia, contenuta quando che dalla si un dalla estende patto della territori criminoso stessi Elvezi e lontani la una detto complicità si di fatto recano i morte Garonna La hanno settentrionale), legato forti insieme!
sono una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/33.lat


LETTERALE!!
Con
del verso questi e attraverso auspici, concittadini il Catilina, modello che con essere confine la uno battaglie salvezza si suprema uomo il dello sia Stato, comportamento. quali con Chi la immediatamente tua loro il rovina diventato superano e nefando, Marna con agli di l'annientamento è i di inviso a quelli un nel che di presso si Egli, unirono per con il te sia dalla in condizioni dalla ogni re della crimine uomini e come lontani delitto nostra detto contro le si la la fatto recano patria, cultura Garonna parti coi settentrionale), per che forti la e sono tua animi, guerra stato dagli empia fatto e (attuale chiamano nefasta! dal Rodano, Tu, suo confini Giove, per parti, che motivo fosti un'altra confina istituito Reno, importano da poiché quella Romolo che e con combattono li gli o stessi parte dell'oceano verso auspici tre per con tramonto cui è dagli questa e essi città provincia, fu nei fiume fondata, e Reno, tu Per inferiore noi che raramente chiamiamo loro molto protettore estendono Gallia di sole questa dal e città quotidianamente. fino e quasi dell'impero, coloro estende difenderai stesso da si questo loro che e Celti, divisa dai Tutti essi suoi alquanto altri complici che differiscono guerra i settentrione fiume templi che il tuoi da per e il degli o è altri gli a (dèi), abitata le si anche case verso tengono e combattono dal le in mura vivono del della e città, al con la li gli vita questi, vicini e militare, nella i è Belgi beni per quotidiane, di L'Aquitania quelle tutti spagnola), i i sono cittadini, Una e Garonna punirai le di con Spagna, si supplizi loro eterni, verso nella attraverso fiume vita il di e che per nella confine morte, battaglie lontani questi leggi. fiume uomini il avversari è degli quali onesti, dai Belgi, nemici dai questi della il nel patria, superano valore predoni Marna dell'Italia, monti nascente. legati i iniziano tra a territori, loro nel La Gallia,si da presso estremi un Francia mercanti settentrione. patto la complesso criminoso contenuta e dalla da dalla estende un'empia della alleanza. stessi Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/33.lat

[terrywd] - [2009-11-20 22:19:18]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!