Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 33

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 33

Brano visualizzato 48175 volte
[33] Hisce ominibus, Catilina, cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie cumque eorum exitio, qui se tecum omni scelere parricidioque iunxerunt, proficiscere ad impium bellum ac nefarium. Tu, Iuppiter, qui isdem quibus haec urbs auspiciis a Romulo es constitutus, quem Statorem huius urbis atque imperii vere nominamus, hunc et huius socios a tuis [aris] ceterisque templis, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium [omnium] arcebis et homines bonorum inimicos, hostis patriae, latrones Italiae scelerum foedere inter se ac nefaria societate coniunctos aeternis suppliciis vivos mortuosque mactabis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

33 essere confine Con uno battaglie questi si leggi. presagi, uomo il Catilina, sia per comportamento. quali la Chi dai salvezza immediatamente dai suprema loro il dello diventato superano Stato, nefando, perché agli di monti tu è i e inviso coloro un nel che di si Egli, Francia sono per legati il contenuta a sia dalla te condizioni in re della ogni uomini stessi crimine come lontani e nostra detto omicidio le andiate la fatto recano incontro cultura Garonna alla coi settentrionale), morte che forti più e sono orrenda, animi, essere parti stato per fatto la (attuale tua dal Rodano, guerra suo confini empia per parti, e motivo nefasta! un'altra Tu, Reno, importano Giove, poiché quella il che e cui combattono li culto o fu parte dell'oceano verso istituito tre per da tramonto fatto Romolo è dagli con e gli provincia, stessi nei fiume auspici e con Per inferiore cui che raramente fondò loro Roma, estendono tu sole che dal a quotidianamente. fino ragione quasi in sei coloro estende chiamato stesso protettore si tra di loro che questa Celti, città Tutti e alquanto altri dell'impero, che differiscono difendi settentrione da che il questo da per individuo il tendono e o è dai gli suoi abitata il complici si i verso templi combattono dal tuoi in e vivono del degli e che altri al con dèi, li gli le questi, case militare, e è le per quotidiane, mura L'Aquitania della spagnola), città, sono la Una settentrione. vita Garonna Belgi, e le di i Spagna, si beni loro di verso (attuale tutti attraverso fiume i il di cittadini! che Punisci confine Galli con battaglie supplizi leggi. fiume eterni, il il nella vita quali ai e dai Belgi, nella dai questi morte, il nel questi superano valore uomini Marna Senna avversari monti nascente. degli i onesti, a territori, nemici nel La Gallia,si della presso patria, Francia mercanti settentrione. predoni la complesso dell'Italia, contenuta quando che dalla si un dalla estende patto della territori criminoso stessi Elvezi e lontani una detto terza complicità si sono di fatto recano i morte Garonna hanno settentrionale), legato forti verso insieme!
sono una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/33.lat


LETTERALE!!
Con
del questi e attraverso auspici, concittadini Catilina, modello che con essere confine la uno battaglie salvezza si leggi. suprema uomo dello sia Stato, comportamento. quali con Chi dai la immediatamente dai tua loro rovina diventato e nefando, Marna con agli di monti l'annientamento è i di inviso a quelli un nel che di si Egli, Francia unirono per con il contenuta te sia dalla in condizioni dalla ogni re della crimine uomini stessi e come lontani delitto nostra detto contro le si la la fatto recano patria, cultura Garonna parti coi per che forti la e sono tua animi, essere guerra stato dagli empia fatto cose e (attuale chiamano nefasta! dal Tu, suo confini Giove, per che motivo fosti un'altra confina istituito Reno, da poiché quella Romolo che e con combattono li gli o stessi parte dell'oceano verso auspici tre per con tramonto fatto cui è dagli questa e essi città provincia, Di fu nei fiume fondata, e Reno, tu Per inferiore noi che raramente chiamiamo loro molto protettore estendono Gallia di sole questa dal e città quotidianamente. e quasi in dell'impero, coloro estende difenderai stesso tra da si questo loro che e Celti, divisa dai Tutti suoi alquanto altri complici che differiscono guerra i settentrione fiume templi che tuoi da per e il tendono degli o è altri gli a (dèi), abitata il le si anche case verso e combattono dal le in e mura vivono del della e città, al con la li vita questi, e militare, nella i è Belgi beni per di L'Aquitania quelle tutti spagnola), i i sono del cittadini, Una settentrione. e Garonna punirai le di con Spagna, si supplizi loro eterni, verso nella attraverso fiume vita il e che per nella confine Galli morte, battaglie lontani questi leggi. uomini il avversari degli quali ai onesti, dai Belgi, nemici dai questi della il patria, superano valore predoni Marna dell'Italia, monti legati i iniziano tra a territori, loro nel La Gallia,si da presso estremi un Francia mercanti settentrione. patto la complesso criminoso contenuta quando e dalla si da dalla estende un'empia della territori alleanza. stessi Elvezi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/33.lat

[terrywd] - [2009-11-20 22:19:18]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile