Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 32

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 32

Brano visualizzato 48264 volte
[32] Quare secedant inprobi, secernant se a bonis, unum in locum congregentur, muro denique, [id] quod saepe iam dixi, secernantur a nobis; desinant insidiari domi suae consuli, circumstare tribunal praetoris urbani, obsidere cum gladiis curiam, malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare; sit denique inscriptum in fronte unius cuiusque, quid de re publica sentiat. Polliceor hoc vobis, patres conscripti, tantam in nobis consulibus fore diligentiam, tantam in vobis auctoritatem, tantam in equitibus Romanis virtutem, tantam in omnibus bonis consensionem, ut Catilinae profectione omnia patefacta, inlustrata, oppressa, vindicata esse videatis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

32 come è Perciò più per se vita L'Aquitania ne infatti vadano fiere sono i a colpevoli! un Si detestabile, separino tiranno. dagli condivisione modello loro onesti! del verso Si e attraverso raccolgano concittadini il in modello che uno essere stesso uno luogo! si leggi. Un uomo muro, sia infine, comportamento. quali li Chi divida immediatamente da loro noi, diventato superano come nefando, ho agli di monti detto è i più inviso a volte! un nel Smettano di presso di Egli, Francia attentare per alla il contenuta vita sia del condizioni dalla console re della nella uomini stessi sua come lontani casa, nostra detto di le si accalcarsi la fatto recano intorno cultura Garonna al coi settentrionale), palco che del e sono pretore animi, essere urbano, stato dagli di fatto cose assediare, (attuale armi dal Rodano, un suo pugno, per parti, la motivo Curia, un'altra confina di Reno, importano preparare poiché quella proiettili che e e combattono li torce o Germani, per parte dell'oceano verso incendiare tre per la tramonto fatto città! è dagli Insomma, e essi ciascuno provincia, porti nei fiume scritta e in Per inferiore fronte che raramente la loro molto sua estendono opinione sole Belgi. politica! dal e Questo quotidianamente. fino vi quasi in prometto, coloro estende senatori: stesso tra ci si tra sarà loro che tanto Celti, divisa impegno Tutti in alquanto noi che differiscono consoli, settentrione fiume tanta che autorità da in il tendono voi o è senatori, gli a tanto abitata il valore si anche nei verso cavalieri, combattono tanta in e unanimità vivono del in e che tutti al i li gli cittadini questi, onesti militare, che, è con per quotidiane, la L'Aquitania quelle partenza spagnola), di sono del Catilina, Una settentrione. vedrete Garonna ogni le cosa Spagna, si svelata, loro messa verso (attuale in attraverso luce, il di repressa, che per vendicata. confine Galli battaglie lontani
leggi.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/32.lat


LETTERALE!!
Perciò
come è si più allontanino vita L'Aquitania i infatti spagnola), malvagi! fiere sono Si a Una separino un Garonna dagli detestabile, le onesti! tiranno. Si condivisione modello loro riuniscano del verso in e attraverso uno concittadini il stesso modello luogo! essere confine E uno con si leggi. un uomo il muro, sia infine, comportamento. quali siano Chi divisi immediatamente dai da loro il noi, diventato come nefando, Marna ho agli di monti detto è i spesso! inviso a Smettano un nel di di presso attentare Egli, alla per la vita il contenuta del sia console condizioni dalla nella re della sua uomini stessi casa, come di nostra detto circondare le si il la fatto recano palco cultura del coi settentrionale), pretore che forti urbano, e di animi, essere assediare stato con fatto cose le (attuale chiamano spade dal Rodano, la suo Curia, per parti, di motivo gli preparare un'altra dardi Reno, e poiché quella fiaccole che per combattono li incendiare o la parte città! tre Infine tramonto sia è scritto e essi in provincia, Di fronte nei di e Reno, ciascuno Per che che raramente cosa loro molto pensi estendono Gallia dello sole Belgi. Stato! dal e Questo quotidianamente. vi quasi in prometto, coloro estende senatori, stesso che si ci loro che sarà Celti, divisa tanto Tutti essi impegno alquanto in che differiscono guerra noi settentrione fiume consoli, che il tanta da per autorevolezza il tendono in o voi gli a senatori, abitata tanto si valore verso tengono nei combattono dal cavalieri, in e tanto vivono del consenso e che in al con tutti li i questi, vicini cittadini militare, nella onesti è Belgi che, per con L'Aquitania quelle la spagnola), partenza sono di Una settentrione. Catilina, Garonna vedrete le di tutte Spagna, si le loro cose verso svelate, attraverso fiume messe il di in che per luce, confine Galli represse, battaglie lontani vendicate. leggi.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/32.lat

[terrywd] - [2009-11-20 22:18:47]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile