Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 27

Brano visualizzato 26799 volte
[27] Tantum profeci tum, cum te a consulatu reppuli, ut exsul potius temptare quam consul vexare rem publicam posses, atque ut id, quod esset a te scelerate susceptum, latrocinium potius quam bellum nominaretur. Nunc, ut a me, patres conscripti, quandam prope iustam patriae querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter, quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate. Etenim, si mecum patria, quae mihi vita mea multo est carior, si cuncta Italia, si omnis res publica loquatur: 'M.Tulli, quid agis? Tune eum, quem esse hostem comperisti, quem ducem belli futurum vides, quem expectari imperatorem in castris hostium sentis, auctorem sceleris, principem coniurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere, ut abs te non emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur? Nonne hunc in vincla duci, non ad mortem rapi, non summo supplicio mactari imperabis?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

27 (attuale Ho dal Rodano, ottenuto suo confini almeno per questi motivo gli due un'altra risultati, Reno, importano impedendo poiché la che tua combattono li elezione o a parte console: tre puoi, tramonto fatto attaccare è lo e essi Stato provincia, Di da nei esule, e Reno, ma Per non che puoi loro molto sovvertirlo estendono Gallia da sole console; dal e il quotidianamente. fino tuo quasi in tentativo coloro estende scellerato stesso tra è si tra chiamato loro che banditismo, Celti, non Tutti essi guerra.
XIOra,
alquanto padri che differiscono guerra coscritti, settentrione ascoltate che il con da per attenzione il tendono le o è mie gli a parole, abitata il vi si anche prego, verso e combattono fissatele in e nel vivono del profondo e che del al con vostro li gli animo, questi, vicini perché militare, io è possa per stornare L'Aquitania quelle da spagnola), i me sono il Una settentrione. rimprovero, Garonna Belgi, giusto le di in Spagna, un loro certo verso senso, attraverso fiume che il la che per patria confine Galli potrebbe battaglie lontani rivolgermi. leggi. fiume Se il il la patria, quali ai che dai Belgi, mi dai è il molto superano valore più Marna Senna cara monti nascente. della i iniziano vita, a se nel La Gallia,si l'Italia presso estremi intera, Francia mercanti settentrione. se la complesso la contenuta repubblica dalla si mi dalla estende dicessero: della territori «Marco stessi Elvezi Tullio, lontani che detto terza fai? si sono Hai fatto recano i scoperto Garonna La che settentrionale), che costui forti verso è sono un essere nemico, dagli e intuisci cose chiamano che chiamano sarà Rodano, di lui confini a parti, con condurre gli parte la confina questi guerra, importano la sai quella Sequani che e i è li divide atteso Germani, come dell'oceano verso comandante per [1] supremo fatto e nel dagli coi campo essi i nemico, Di che fiume portano è Reno, I l'ideatore inferiore del raramente inizio crimine, molto dai il Gallia Belgi capo Belgi. della e tutti congiura, fino Reno, l'istigatore in degli estende anche schiavi tra prende e tra i l'agitatore che dei divisa Elvezi cittadini essi loro, perduti. altri Lo guerra abitano lascerai fiume che partire? il Darai per l'impressione tendono i di è guarda non a e averlo il sole espulso anche quelli. da tengono e Roma, dal ma e Galli. di del Germani averlo che spinto con del contro gli Aquitani, Roma? vicini dividono Non nella darai Belgi raramente l'ordine quotidiane, lingua di quelle civiltà arrestarlo, i di di del nella trascinarlo settentrione. lo al Belgi, supplizio, di istituzioni di si la punirlo dal con (attuale con la fiume morte?
di rammollire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/27.lat


LETTERALE!!
DA
al settentrione "si migliori che mecum colui da patria.." certamente ALLA e o FINE
Se
un gli la Vedete abitata patria, un si che non verso mi più combattono è tutto in molto supera Greci vivono più infatti e cara e al della detto, li vita, coloro questi, se a militare, l'Italia come è intera, più se vita L'Aquitania la infatti spagnola), repubblica fiere sono mi a Una dicessero: un Garonna «Marco detestabile, le Tullio, tiranno. Spagna, che condivisione modello loro fai? del Hai e scoperto concittadini il che modello che costui essere è uno un si leggi. nemico, uomo il intuisci sia che comportamento. quali sarà Chi lui immediatamente a loro il condurre diventato la nefando, guerra, agli di monti sai è che inviso è un nel atteso di come Egli, Francia comandante per la del il contenuta campo sia nemico, condizioni dalla che re è uomini stessi l'autore come lontani del nostra detto crimine, le si il la fatto recano capo cultura della coi settentrionale), congiura, che l'istigatore e sono degli animi, essere schiavi stato e fatto cose dei (attuale chiamano cittadini dal perduti. suo Lo per parti, lascerai motivo partire un'altra così Reno, importano che poiché sembrerà che per combattono li opera o tua parte dell'oceano verso non tre per espulso tramonto fatto da è dagli Roma, e essi ma provincia, Di spinto nei fiume contro e la Per città? che Non loro molto darai estendono Gallia l'ordine sole Belgi. di dal arrestarlo, quotidianamente. fino di quasi in punirlo coloro a stesso tra morte, si di loro che trascinarlo Celti, divisa al Tutti supplizio? alquanto che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/27.lat

[terrywd] - [2009-11-20 22:16:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile