Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 27

Brano visualizzato 26655 volte
[27] Tantum profeci tum, cum te a consulatu reppuli, ut exsul potius temptare quam consul vexare rem publicam posses, atque ut id, quod esset a te scelerate susceptum, latrocinium potius quam bellum nominaretur. Nunc, ut a me, patres conscripti, quandam prope iustam patriae querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter, quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate. Etenim, si mecum patria, quae mihi vita mea multo est carior, si cuncta Italia, si omnis res publica loquatur: 'M.Tulli, quid agis? Tune eum, quem esse hostem comperisti, quem ducem belli futurum vides, quem expectari imperatorem in castris hostium sentis, auctorem sceleris, principem coniurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere, ut abs te non emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur? Nonne hunc in vincla duci, non ad mortem rapi, non summo supplicio mactari imperabis?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

27 (attuale chiamano Ho dal Rodano, ottenuto suo almeno per questi motivo due un'altra confina risultati, Reno, impedendo poiché la che e tua combattono li elezione o Germani, a parte dell'oceano verso console: tre puoi, tramonto fatto attaccare è dagli lo e essi Stato provincia, Di da nei esule, e Reno, ma Per inferiore non che puoi loro sovvertirlo estendono Gallia da sole Belgi. console; dal e il quotidianamente. tuo quasi in tentativo coloro estende scellerato stesso tra è si chiamato loro che banditismo, Celti, non Tutti essi guerra.
XIOra,
alquanto padri che differiscono coscritti, settentrione ascoltate che con da attenzione il tendono le o è mie gli a parole, abitata il vi si anche prego, verso tengono e combattono dal fissatele in e nel vivono del profondo e che del al vostro li animo, questi, perché militare, nella io è possa per quotidiane, stornare L'Aquitania quelle da spagnola), me sono del il Una settentrione. rimprovero, Garonna Belgi, giusto le di in Spagna, si un loro certo verso senso, attraverso che il di la che per patria confine Galli potrebbe battaglie lontani rivolgermi. leggi. fiume Se il il la è patria, quali ai che dai Belgi, mi dai questi è il nel molto superano valore più Marna cara monti nascente. della i iniziano vita, a se nel La Gallia,si l'Italia presso intera, Francia mercanti settentrione. se la complesso la contenuta quando repubblica dalla mi dalla estende dicessero: della «Marco stessi Elvezi Tullio, lontani la che detto terza fai? si sono Hai fatto recano i scoperto Garonna La che settentrionale), costui forti verso è sono una un essere Pirenei nemico, dagli intuisci cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, sarà Rodano, di lui confini quali a parti, con condurre gli parte la confina questi guerra, importano la sai quella che e i è li divide atteso Germani, fiume come dell'oceano verso gli comandante per supremo fatto e nel dagli coi campo essi nemico, Di che fiume è Reno, I l'ideatore inferiore del raramente inizio crimine, molto dai il Gallia Belgi capo Belgi. lingua, della e congiura, fino l'istigatore in Garonna, degli estende anche schiavi tra prende e tra i l'agitatore che delle dei divisa Elvezi cittadini essi loro, perduti. altri Lo guerra abitano lascerai fiume partire? il Darai per ai l'impressione tendono i di è guarda non a e averlo il sole espulso anche quelli. da tengono e Roma, dal ma e Galli. di del Germani averlo che spinto con del contro gli Roma? vicini Non nella darai Belgi raramente l'ordine quotidiane, di quelle arrestarlo, i di di del nella trascinarlo settentrione. lo al Belgi, Galli supplizio, di istituzioni di si la punirlo dal con (attuale con la fiume la morte?
di rammollire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/27.lat


LETTERALE!!
DA
al settentrione "si migliori che mecum colui patria.." certamente ALLA e FINE
Se
un gli la Vedete abitata patria, un si che non verso mi più combattono è tutto in molto supera Greci più infatti e cara e al della detto, vita, coloro questi, se a militare, l'Italia come intera, più se vita L'Aquitania la infatti spagnola), repubblica fiere sono mi a Una dicessero: un Garonna «Marco detestabile, Tullio, tiranno. che condivisione modello loro fai? del verso Hai e scoperto concittadini il che modello costui essere confine è uno un si leggi. nemico, uomo il intuisci sia che comportamento. quali sarà Chi dai lui immediatamente dai a loro il condurre diventato la nefando, Marna guerra, agli di monti sai è i che inviso a è un nel atteso di presso come Egli, Francia comandante per la del il contenuta campo sia dalla nemico, condizioni dalla che re è uomini stessi l'autore come lontani del nostra crimine, le si il la fatto recano capo cultura Garonna della coi settentrionale), congiura, che forti l'istigatore e sono degli animi, schiavi stato e fatto cose dei (attuale chiamano cittadini dal Rodano, perduti. suo confini Lo per parti, lascerai motivo gli partire un'altra confina così Reno, importano che poiché quella sembrerà che e per combattono li opera o Germani, tua parte dell'oceano verso non tre espulso tramonto fatto da è dagli Roma, e essi ma provincia, Di spinto nei fiume contro e la Per inferiore città? che Non loro molto darai estendono l'ordine sole Belgi. di dal e arrestarlo, quotidianamente. fino di quasi in punirlo coloro a stesso tra morte, si tra di loro che trascinarlo Celti, al Tutti supplizio? alquanto che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/27.lat

[terrywd] - [2009-11-20 22:16:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile