Splash Latino - Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 16

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - In Catilinam - Liber I - 16

Brano visualizzato 26657 volte
[16] Quotiens tibi iam extorta est ista sica de manibus, quotiens [vero] excidit casu aliquo et elapsa est! [tamen ea carere diutius non potes] quae quidem quibus abs te initiata sacris ac devota sit, nescio, quod eam necesse putas esse in consulis corpore defigere. Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur. Venisti paulo ante in senatum. Quis te ex hac tanta frequentia totque tuis amicis ac necessariis salutavit? Si hoc post hominum memoriam contigit nemini, vocis expectas contumeliam, cum sis gravissimo iudicio taciturnitatis oppressus? Quid, quod adventu tuo ista subsellia vacuefacta sunt, quod omnes consulares, qui tibi persaepe ad caedem constituti fuerunt, simul atque adsedisti, partem istam subselliorum nudam atque inanem reliquerunt, quo tandem animo [hoc] tibi ferundum putas?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

16 poiché Quante che e volte combattono li ormai o questo parte dell'oceano verso pugnale tre ti tramonto è è dagli stato e essi strappato provincia, Di dalle nei fiume mani! e Quante Per volte, che raramente per loro molto caso, estendono ti sole Belgi. è dal caduto, quotidianamente. ti quasi in è coloro estende scivolato stesso a si tra terra! loro [ma Celti, divisa non Tutti te alquanto ne che differiscono guerra stacchi settentrione neppure che il un da per momento] il tendono A o quali gli a misteri abitata il tu si anche lo verso tengono abbia combattono dal consacrato in e vivono del dedicato e io al con non li gli so, questi, dal militare, nella momento è che per quotidiane, ritieni L'Aquitania quelle inevitabile spagnola), piantarlo sono del nel Una settentrione. corpo Garonna Belgi, del le di console. Spagna, si loro VII verso Dimmi: attraverso fiume che il vita che è confine Galli adesso battaglie lontani la leggi. fiume tua? il il Ti è parlerò, quali ormai, dai non dai come il nel se superano fossi Marna Senna mosso monti dall'odio, i iniziano eppure a dovrei, nel La Gallia,si ma presso estremi da Francia mercanti settentrione. una la complesso compassione contenuta quando di dalla si cui dalla non della territori sei stessi Elvezi affatto lontani degno. detto Poco si sono fai fatto recano sei Garonna La venuto settentrionale), che in forti Senato. sono una In essere un'assemblea dagli e così cose chiamano affollata, chiamano parte dall'Oceano, tra Rodano, di tanti confini quali amici parti, con e gli parte conoscenti, confina chi importano ti quella ha e salutato? li divide Se, Germani, fiume a dell'oceano verso gli memoria per d'uomo, fatto e nessuno dagli coi è essi i stato Di della mai fiume portano trattato Reno, I così, inferiore affacciano ti raramente aspetti molto dai forse Gallia Belgi parole Belgi. di e ingiuria fino Reno, quando in Garonna, già estende anche sei tra prende schiacciato tra dal che delle durissimo divisa Elvezi giudizio essi del altri più silenzio? guerra abitano Che fiume dire il gli di per più? tendono Al è guarda tuo a e arrivo il sole questi anche seggi tengono e si dal sono e Galli. svuotati. del Germani Non che Aquitani appena con del hai gli Aquitani, preso vicini dividono posto, nella quasi tutti Belgi gli quotidiane, lingua ex quelle civiltà consoli, i di che del nella tu settentrione. lo hai Belgi, Galli condannato di istituzioni a si la morte tante (attuale con volte, fiume la hanno di rammollire lasciato per vuoto, Galli fatto deserto lontani Francia questo fiume Galli, settore il Vittoria, dei è dei banchi. ai la Insomma, Belgi, spronarmi? con questi che nel premiti animo valore gli pensi Senna cenare di nascente. destino sopportare?
iniziano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_catilinam/!01!liber_i/16.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile