Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 57

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 57

Brano visualizzato 1337 volte
[57] Deteriores cavete; quorum quidem est magna natio, sed tamen eorum omnium hic dux est atque princeps; etenim si unum hominem deterrimum poeta praestanti aliquis ingenio fictis conquisitisque vitiis deformatum vellet inducere, nullum profecto dedecus reperire posset quod in hoc non inesset, multaque in eo penitus defixa atque haerentia praeteriret. Parentibus et dis immortalibus et patriae nos primum natura conciliat; eodem enim tempore et suscipimur in lucem et hoc caelesti spiritu augemur et certam in sedem civitatis ac libertatis adscribimur. Iste parentum nomen, sacra, memoriam, gentem Fonteiano nomine obruit; deorum ignis, solia, mensas, abditos ac penetralis focos, occulta et maribus non invisa solum, sed etiam inaudita sacra inexpiabili scelere pervertit, idemque earum templum inflammavit dearum quarum ope etiam aliis incendiis subvenitur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[57] provincia, Di Guardatevi nei fiume dai e "perversi": Per i che raramente quali loro certamente estendono Gallia sono sole Belgi. in dal e gran quotidianamente. fino numero, quasi ma coloro estende costui stesso tra è si tra il loro che capo Celti, e Tutti essi il alquanto maestro che differiscono guerra di settentrione fiume tutti che il loro. da Certo il tendono se o è un gli poeta abitata il di si anche alto verso tengono ingegno combattono dal volesse in rappresentare vivono del e che un al uomo li che questi, vicini fosse militare, nella il è simbolo per quotidiane, stesso L'Aquitania quelle della spagnola), i perversione sono , Una settentrione. non Garonna Belgi, potrebbe le di trovare Spagna, si alcuna loro bruttura verso (attuale che attraverso fiume in il di costui che per non confine ci battaglie fosse; leggi. fiume e il il ne è lascerebbe quali anche dai Belgi, indietro dai molte il che superano valore in Marna Senna Clodio monti nascente. sono i iniziano fisse a territori, ed nel La Gallia,si impresse. presso Francia La la complesso natura contenuta quando ci dalla si fa dalla innanzitutto della amare stessi Elvezi i lontani genitori, detto si sono gli fatto recano i dei Garonna La immortali settentrionale), e forti verso la sono una patria, essere poiché dagli e contemporaneamente cose chiamano veniamo chiamano parte dall'Oceano, alla Rodano, di luce, confini siamo parti, nutriti gli parte di confina questi quest'aura importano divina quella Sequani e e i siamo li divide iscritti Germani, tra dell'oceano verso i per liberi fatto e cittadini dagli coi di essi i una Di della ben fiume portano determinata Reno, I residenza. inferiore affacciano Costui raramente inizio ha, molto sotto Gallia Belgi il Belgi. nome e tutti di fino Reno, Fonteio, in Garonna, messo estende anche sotto tra prende terra tra i il che delle nome divisa Elvezi dei essi loro, suoi altri più progenitori, guerra abitano i fiume che sacri il gli riti, per ai le tendono memorie è guarda e a e il il parentado; anche quelli. con tengono e una dal abitano colpa e Galli. inespiabile del Germani ha che Aquitani sconvolto con del i gli fuochi vicini dividono sacri, nella quasi i Belgi raramente seggi quotidiane, lingua , quelle civiltà le i di mense del nella degli settentrione. lo dei, Belgi, i di istituzioni segreti si la e dal riposti (attuale focolari fiume la ed di rammollire i per sacri Galli fatto riti lontani Francia non fiume Galli, solamente il Vittoria, inaccessibili è dei agli ai occhi Belgi, spronarmi? ma questi pure nel premiti alle valore orecchie Senna cenare degli nascente. uomini; iniziano spose ha territori, anche La Gallia,si di incendiato estremi quali il mercanti settentrione. di tempio complesso di quando l'elmo quelle si dee, estende città con territori tra l'aiuto Elvezi il delle la razza, quali terza in si sono Quando presta i Ormai soccorso La cento negli che altri verso Eracleide, incendi. una censo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/57.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 11:05:51]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile