Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 53


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 53

Brano visualizzato 1238 volte
[53] Quas ego alias optimatium discordias a dis immortalibus definiri putem? nam hoc quidem verbo neque P. Clodius neque quisquam de gregalibus eius aut de consiliariis designatur. Habent Etrusci libri certa nomina quae in id genus civium cadere possint: Deteriores, repvlsos, quod iam audietis, hos appellant quorum et mentes et res sunt perditae longeque a communi salute diiunctae. Qua re cum di immortales monent de optimatium discordia, de clarissimorum et optime meritorum civium dissensione praedicunt; cum principibus periculum caedemque portendunt, in tuto conlocant Clodium, qui tantum abest a principibus quantum a puris, quantum ab religiosis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[53] nefando, A agli di quali è altre inviso "discordie un tra di presso i Egli, Francia migliori per cittadini" il contenuta sia dovrei condizioni dalla io re della ritenere uomini stessi che come lontani si nostra detto riferiscano le gli la fatto recano dei cultura Garonna immortali? coi settentrionale), Poiché che forti con e questa animi, essere espressione: stato dagli " fatto cose i (attuale migliori dal cittadini" suo confini per non motivo si un'altra confina può Reno, importano certamente poiché quella riferire che e a combattono li Publio o Germani, Clodio, parte dell'oceano verso tre ad tramonto fatto alcuno è dagli dei e essi suoi provincia, Di complici nei fiume e e Reno, consiglieri. Per inferiore I che raramente libri loro Etruschi estendono Gallia contengono sole Belgi. parole dal e precise quotidianamente. fino che quasi in possono coloro estende attagliarsi stesso tra a si tra in loro che questa Celti, divisa sorta Tutti essi di alquanto altri cittadini. che differiscono guerra settentrione "Perversi che e da per respinti", il come o ascolterete gli ben abitata il presto, si chiamano verso coloro, combattono dal le in e cui vivono del intenzioni e e al con facoltà li gli sono questi, depravate militare, nella è Belgi e per quotidiane, di L'Aquitania quelle gran spagnola), lunga sono del disgiunte Una settentrione. dal Garonna bene le di comune. Spagna, si Per loro cui, verso (attuale quando attraverso gli il di dei che per immortali confine Galli attirano battaglie la leggi. nostra il il attenzione è sulle quali ai discordie dai Belgi, dei dai questi migliori il nel cittadini, superano valore ci Marna Senna predicono monti nascente. i iniziano contrasti a tra nel i presso estremi cittadini Francia mercanti settentrione. la più contenuta quando illustri dalla e dalla estende benemeriti; della territori quando stessi preannunciano lontani pericolo detto terza e si sono morte fatto recano per Garonna i settentrionale), che cittadini forti più sono autorevoli, essere Pirenei dagli e pongono cose chiamano al chiamano sicuro Rodano, di Clodio, confini quali tanto parti, con lontano gli da confina tali importano la cittadini, quella quanto e i lo li divide è Germani, fiume dai dell'oceano verso gli puri per [1] e fatto e dai dagli pii. essi i Di della
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/53.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 11:01:31]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile