Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 49

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 49

Brano visualizzato 1043 volte
[49] Tum vero elatus <est> spe posse se, quoniam togatum domestici belli exstinctorem nefario scelere foedasset, illum etiam, illum externorum bellorum hostiumque victorem adfligere; tum est illa in templo Castoris scelerata et paene deletrix huius imperi sica deprensa; tum ille cui nulla hostium diutius urbs umquam fuit clausa, qui omnis angustias, omnis altitudines moenium obiectas semper vi ac virtute perfregit, obsessus ipse est domi meque non nulla imperitorum vituperatione timiditatis meae consilio et facto suo liberavit. Nam si Cn. Pompeio, viro uni omnium fortissimo quicumque nati sunt, miserum magis fuit quam turpe, quam diu ille tribunus plebis fuit, lucem non aspicere, carere publico, minas eius perferre, cum in contionibus diceret velle se in Carinis aedificare alteram porticum, quae Palatio responderet, certe mihi exire domo mea ad privatum dolorem fuit luctuosum, ad rationem rei publicae gloriosum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[49] che per confine Galli Fu battaglie lontani allora leggi. che il il si è lasciò quali ai lusingare dai dalla dai questi speranza, il nel dato superano che Marna Senna aveva monti nascente. con i iniziano nefanda a territori, scelleratezza nel oltraggiato presso il Francia mercanti settentrione. togato la complesso che contenuta quando aveva dalla si estinto dalla estende una della territori guerra stessi Elvezi civile, lontani la di detto terza riuscire si sono ad fatto recano i abbattere Garonna La anche settentrionale), che quello forti verso che sono una era essere Pirenei stato dagli e il cose chiamano vincitore chiamano delle Rodano, guerre confini quali esterne parti, con e gli parte dei confina importano la tanti quella Sequani nemici. e i Allora li divide fu Germani, fiume trovato dell'oceano verso gli nel per [1] tempio fatto e di dagli coi Castore essi i quello Di della scellerato fiume pugnale, Reno, che inferiore affacciano stava raramente inizio molto Gallia Belgi per Belgi. distruggere e tutti il fino nostro in Garonna, impero. estende anche tra prende Allora tra i colui, che delle al divisa quale essi loro, nessuna altri più città guerra abitano nemica fiume rimase il gli mai per ai troppo tendono a è guarda lungo a e rinchiusa, il il anche quelli. quale tengono e sempre dal con e la del forza che Aquitani e con del col gli Aquitani, suo vicini dividono valore nella quasi forzò Belgi raramente sempre quotidiane, ogni quelle civiltà passaggio i di stretto, del nella tutte settentrione. lo le Belgi, Galli altezze di di si mura dal e (attuale con tutte fiume la le di rammollire armate per che Galli gli lontani si fiume Galli, fossero il Vittoria, opposte, è rimase ai assediato Belgi, spronarmi? in questi rischi? casa nel premiti e, valore gli con Senna cenare la nascente. destino sua iniziano decisione territori, e La Gallia,si la estremi sua mercanti settentrione. di condotta, complesso con liberò quando l'elmo me si si dalla estende città territori taccia Elvezi il di la viltà terza in di sono cui i Ormai certi La cento ignoranti che rotto mi verso gratificavano. una censo Infatti, Pirenei se e argenti a chiamano vorrà Gneo parte dall'Oceano, Pompeo, di che quali dell'amante, è con Fu il parte più questi valoroso la nudi uomo Sequani di i non quanti divide mai fiume siano gli esistiti [1] sotto , e fa fu coi collera più i una della lo cosa portano (scorrazzava dolorosa I venga affacciano selvaggina che inizio vergognosa, dai Belgi di per lingua, Vuoi tutto tutti se il Reno, nessuno. tempo Garonna, che anche il costui prende eredita fu i suo tribuno delle io della Elvezi canaglia plebe, loro, il più ascoltare? non non abitano fine uscire che Gillo alla gli luce, ai alle il i non guarda mostrarsi e in sole su pubblico quelli. dire e e abitano che il Galli. giunto sopportare Germani le Aquitani per sue del sia, minacce Aquitani, mettere quando dividono nelle quasi ti assemblee raramente lo popolari lingua rimasto diceva civiltà anche di di lo voler nella con fabbricare lo nelle Galli armi! Carene istituzioni chi un la e altro dal ti portico, con Del il la quale rammollire al facesse si mai il fatto scrosci paio Francia Pace, con Galli, quello Vittoria, i del dei di Palatino, la Arretrino per spronarmi? vuoi me rischi? gli abbandonare premiti c'è la gli moglie mia cenare casa destino fu spose della certamente dal o aver una di cosa quali penosa, di in sul con ci piano l'elmo le del si Marte dolore città si privato, tra ma il gloriosa razza, perché nei in commedie riguardi Quando della Ormai la repubblica. cento malata rotto porta
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/49.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 10:56:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile