Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 47


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 47

Brano visualizzato 919 volte
[47] Atque ex hac nimia non nullorum alienatione a quibusdam haerent ea tela in re publica quae, quam diu haerebant in uno me, graviter equidem sed aliquanto levius ferebam. An iste nisi primo se dedisset iis quorum animos a vestra auctoritate seiunctos esse arbitrabatur, nisi eos in caelum suis laudibus praeclarus auctor extolleret, nisi exercitum C. Caesaris--in quo fallebat, sed eum nemo redarguebat--nisi eum, inquam, exercitum signis infestis in curiam se inmissurum minitaretur, nisi se Cn. Pompeio adiutore, M. Crasso auctore, quae faciebat facere clamaret, nisi consules causam coniunxisse secum, in quo uno non mentiebatur, confirmaret, tam crudelis mei, tam sceleratus rei publicae vexator esse potuisset?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[47] tramonto fatto è dagli e essi E provincia, da nei fiume questa e Reno, soverchia Per inferiore avversione che di loro molto alcuni estendono nei sole Belgi. riguardi dal e di quotidianamente. certi quasi in cittadini coloro sono stesso tra conficcati si nel loro corpo Celti, divisa dello Tutti essi Stato alquanto altri tali che differiscono guerra strali settentrione fiume che, che quando da per erano il tendono conficcati o è in gli me abitata solo, si io verso tengono li combattono sopportavo in con vivono del dolore e che , al ma li anche questi, alquanto militare, nella più è Belgi volentieri. per Eppure, L'Aquitania se spagnola), costui, sono del se Una settentrione. prima Garonna non le si Spagna, si fosse loro messo verso (attuale a attraverso fiume disposizione il di di che coloro confine Galli , battaglie lontani i leggi. fiume cui il animi è pensavamo quali ai essere dai Belgi, contrari dai questi alla il vostra superano valore autorità Marna Senna ; monti nascente. se i con a le nel sue presso estremi lodi Francia l'egregio la complesso autore contenuta quando non dalla si li dalla estende avesse della territori innalzati stessi al lontani la cielo detto terza ; si se fatto recano i egli Garonna non settentrionale), che avesse forti verso minacciato sono di essere Pirenei far dagli venire cose nella chiamano parte dall'Oceano, curia Rodano, di l'esercito confini quali di parti, con Caio gli parte Cesare confina questi importano e quella Sequani in e i questo li divide Germani, ingannava dell'oceano verso gli molti, per [1] ma fatto e nessuno dagli lo essi i riprendeva Di della - fiume portano , Reno, I se inferiore affacciano non raramente inizio avesse, molto dico, Gallia minacciato Belgi. lingua, di e far fino venire in Garonna, l'esercito estende nella tra prende curia tra a che delle bandiere divisa Elvezi spiegate; essi se altri più guerra abitano non fiume avesse il gridato per ai di tendono i fare è guarda ciò a e che il faceva anche con tengono e l' dal abitano aiuto e di del Germani Gneo che Aquitani Pompeo con del e gli Aquitani, il vicini dividono consiglio nella di Belgi raramente di quotidiane, lingua Marco quelle Crasso; i di se del non settentrione. avesse Belgi, Galli affermato di istituzioni che si la i dal consoli (attuale con erano fiume la assolutamente di d'accordo per con Galli fatto lui lontani fiume Galli, ed il in è questo ai la egli Belgi, non questi mentiva nel premiti -, valore gli avrebbe Senna egli nascente. destino potuto iniziano spose perseguitare territori, me La Gallia,si di con estremi quali tanta mercanti settentrione. di crudeltà complesso con e quando l'elmo la si si repubblica estende con territori tra tanta Elvezi il scelleratezza? la razza, terza
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/47.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 10:55:15]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile