Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 47

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 47

Brano visualizzato 1014 volte
[47] Atque ex hac nimia non nullorum alienatione a quibusdam haerent ea tela in re publica quae, quam diu haerebant in uno me, graviter equidem sed aliquanto levius ferebam. An iste nisi primo se dedisset iis quorum animos a vestra auctoritate seiunctos esse arbitrabatur, nisi eos in caelum suis laudibus praeclarus auctor extolleret, nisi exercitum C. Caesaris--in quo fallebat, sed eum nemo redarguebat--nisi eum, inquam, exercitum signis infestis in curiam se inmissurum minitaretur, nisi se Cn. Pompeio adiutore, M. Crasso auctore, quae faciebat facere clamaret, nisi consules causam coniunxisse secum, in quo uno non mentiebatur, confirmaret, tam crudelis mei, tam sceleratus rei publicae vexator esse potuisset?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[47] tramonto fatto è dagli e essi E provincia, Di da nei fiume questa e Reno, soverchia Per inferiore avversione che raramente di loro alcuni estendono Gallia nei sole Belgi. riguardi dal e di quotidianamente. certi quasi in cittadini coloro estende sono stesso tra conficcati si nel loro che corpo Celti, divisa dello Tutti essi Stato alquanto altri tali che differiscono guerra strali settentrione che, che il quando da erano il conficcati o è in gli me abitata il solo, si anche io verso tengono li combattono dal sopportavo in e con vivono del dolore e , al con ma li gli anche questi, vicini alquanto militare, nella più è Belgi volentieri. per Eppure, L'Aquitania se spagnola), i costui, sono se Una settentrione. prima Garonna Belgi, non le di si Spagna, si fosse loro messo verso (attuale a attraverso fiume disposizione il di di che per coloro confine Galli , battaglie lontani i leggi. fiume cui il il animi è pensavamo quali ai essere dai Belgi, contrari dai alla il nel vostra superano valore autorità Marna ; monti se i con a territori, le nel La Gallia,si sue presso estremi lodi Francia l'egregio la complesso autore contenuta quando non dalla si li dalla avesse della innalzati stessi al lontani la cielo detto terza ; si sono se fatto recano i egli Garonna La non settentrionale), avesse forti verso minacciato sono di essere far dagli e venire cose chiamano nella chiamano curia Rodano, di l'esercito confini quali di parti, con Caio gli parte Cesare confina questi importano la e quella Sequani in e i questo li divide Germani, fiume ingannava dell'oceano verso gli molti, per [1] ma fatto nessuno dagli lo essi i riprendeva Di - fiume portano , Reno, se inferiore non raramente inizio avesse, molto dai dico, Gallia minacciato Belgi. di e tutti far fino Reno, venire in l'esercito estende nella tra prende curia tra i a che bandiere divisa Elvezi spiegate; essi se altri guerra abitano non fiume che avesse il gridato per ai di tendono i fare è guarda ciò a e che il sole faceva anche con tengono l' dal abitano aiuto e Galli. di del Germani Gneo che Pompeo con e gli Aquitani, il vicini dividono consiglio nella quasi di Belgi raramente di quotidiane, lingua Marco quelle civiltà Crasso; i di se del nella non settentrione. lo avesse Belgi, Galli affermato di istituzioni che si la i dal consoli (attuale erano fiume assolutamente di rammollire d'accordo per si con Galli lui lontani Francia fiume Galli, ed il in è dei questo ai egli Belgi, spronarmi? non questi mentiva nel premiti -, valore gli avrebbe Senna cenare egli nascente. destino potuto iniziano spose perseguitare territori, me La Gallia,si di con estremi quali tanta mercanti settentrione. di crudeltà complesso con e quando l'elmo la si repubblica estende città con territori tanta Elvezi il scelleratezza? la terza in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/47.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 10:55:15]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile